1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
[MUSIC PLAYS]

2
00:00:03,500 --> 00:00:07,000
[MUSIC PLAYS]

3
00:00:07,000 --> 00:00:10,500
[MUSIC PLAYS]

4
00:00:11,500 --> 00:00:15,000
[MUSIC PLAYS]

5
00:00:15,000 --> 00:00:18,500
[MUSIC PLAYS]

6
00:00:18,500 --> 00:00:22,000
[MUSIC PLAYS]

7
00:00:22,000 --> 00:00:25,500
[MUSIC PLAYS]

8
00:00:25,500 --> 00:00:29,000
[MUSIC PLAYS]

9
00:00:29,000 --> 00:00:32,500
[MUSIC PLAYS]

10
00:00:32,500 --> 00:00:36,000
[MUSIC PLAYS]

11
00:00:36,000 --> 00:00:39,500
[MUSIC PLAYS]

12
00:00:39,500 --> 00:00:44,000
[MUSIC PLAYS]

13
00:00:44,000 --> 00:00:48,000
[MUSIC PLAYS]

14
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
[MUSIC PLAYS]

15
00:00:52,000 --> 00:00:55,500
[MUSIC PLAYS]

16
00:00:55,500 --> 00:00:59,500
[MUSIC PLAYS]

17
00:00:59,500 --> 00:01:03,000
[MUSIC PLAYS]

18
00:01:03,500 --> 00:01:07,000
[MUSIC PLAYS]

19
00:01:07,000 --> 00:01:10,500
[MUSIC PLAYS]

20
00:01:10,500 --> 00:01:14,500
[MUSIC PLAYS]

21
00:01:14,500 --> 00:01:18,000
[MUSIC PLAYS]

22
00:01:18,000 --> 00:01:21,500
[MUSIC PLAYS]

23
00:01:21,500 --> 00:01:25,000
[MUSIC PLAYS]

24
00:01:25,000 --> 00:01:28,500
[MUSIC PLAYS]

25
00:01:28,500 --> 00:01:32,000
[MUSIC PLAYS]

26
00:01:32,500 --> 00:01:36,000
[MUSIC PLAYS]

27
00:01:36,000 --> 00:01:39,500
[MUSIC PLAYS]

28
00:01:39,500 --> 00:01:43,000
[MUSIC PLAYS]

29
00:01:43,000 --> 00:01:44,500
[MUSIC PLAYS]

30
00:01:44,500 --> 00:01:48,500
The church was the object of my earliest affections.

31
00:01:48,500 --> 00:01:52,000
I dreamed of becoming a missionary, and if I was lucky,

32
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
maybe even a martyr.

33
00:01:54,000 --> 00:01:56,500
Like generations of my ancestors,

34
00:01:56,500 --> 00:02:00,500
I was born in an ancient city in Hungary, the name of which I will not mention.

35
00:02:00,500 --> 00:02:02,000
to torture you.

36
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
I was not even 10 years old when we entered the Second World War.

37
00:02:05,000 --> 00:02:09,500
on the German side, an unfortunate move, but in line with 500

38
00:02:09,500 --> 00:02:12,500
years of similar brilliant decisions.

39
00:02:12,500 --> 00:02:16,000
My father, outraged by the choice of the dead boys of my country,

40
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
He spoke out against the rising tide of Nazism

41
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
and was stabbed by a local fanatic.

42
00:02:22,000 --> 00:02:25,500
In a world turbulent with wars and suffering,

43
00:02:25,500 --> 00:02:28,500
I found comfort in the company of women.

44
00:02:28,500 --> 00:02:31,000
I was raised by my mother and her friends.

45
00:02:31,000 --> 00:02:35,500
Never since then has my life revolved around the woman I loved.

46
00:02:35,500 --> 00:02:41,000
Father, how can you live without a wife?

47
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
[MUSIC PLAYS]

48
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
[MUSIC PLAYS]

49
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
[MUSIC PLAYS]

50
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
[MUSIC PLAYS]

51
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
[UNREASONABLE] for you, my son.

52
00:02:55,000 --> 00:02:57,500
[MUSIC PLAYS]

53
00:02:57,500 --> 00:03:00,000
Brave, Andraš.

54
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
There are many ways to serve God.

55
00:03:02,000 --> 00:03:05,500
[MUSIC PLAYS]

56
00:03:05,500 --> 00:03:07,500
My religious fervor was soon directed

57
00:03:07,500 --> 00:03:09,500
in other interesting places.

58
00:03:09,500 --> 00:03:12,000
Chase after my breasts, you little devil.

59
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
[MUSIC PLAYS]

60
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
[MUSIC PLAYS]

61
00:03:18,000 --> 00:03:21,500
[MUSIC PLAYS]

62
00:03:21,500 --> 00:03:24,500
The bombing separated me from my mother.

63
00:03:24,500 --> 00:03:27,500
With our army in retreat I floated across the border.

64
00:03:27,500 --> 00:03:31,000
to Austria, which was then occupied by the Americans.

65
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
The soldiers took me under their wing.

66
00:03:33,000 --> 00:03:36,500
and he supplied me with bags full of the desired rations.

67
00:03:36,500 --> 00:03:41,000
I soon became a leading black market trader.

68
00:03:41,000 --> 00:03:44,500
I soon discovered the business line

69
00:03:44,500 --> 00:03:47,500
It was even more in demand than food.

70
00:03:47,500 --> 00:03:50,500
This ensured my popularity among the soldiers.

71
00:03:50,500 --> 00:03:51,500
Come on, Ted.

72
00:03:51,500 --> 00:03:53,000
It was nice to remember that.

73
00:03:53,000 --> 00:03:55,500
Gaston, goodbye.

74
00:03:55,500 --> 00:03:59,500
My most precious possession was a Hungarian countess

75
00:03:59,500 --> 00:04:02,000
who bore a distinguished aristocratic name.

76
00:04:02,000 --> 00:04:05,500
At night, I would smuggle her out of a nearby refugee camp.

77
00:04:05,500 --> 00:04:08,500
while the military police looked the other way.

78
00:04:08,500 --> 00:04:11,500
On one of those occasions I saw her naked.

79
00:04:11,500 --> 00:04:14,000
It was incredible.

80
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Regardless of the consequences,

81
00:04:16,000 --> 00:04:19,500
I hastened to take advantage of the situation.

82
00:04:19,500 --> 00:04:20,500
Get away from me.

83
00:04:20,500 --> 00:04:22,500
Get out of here.

84
00:04:22,500 --> 00:04:24,500
Lie on your back, bad boy.

85
00:04:24,500 --> 00:04:30,000
Would you like powdered milk?

86
00:04:30,000 --> 00:04:31,500
We have boxes.

87
00:04:31,500 --> 00:04:33,000
He's not a bad guy.

88
00:04:33,000 --> 00:04:34,500
Eggs too.

89
00:04:34,500 --> 00:04:35,500
The real freshness of the eggs.

90
00:04:35,500 --> 00:04:36,500
Oh, my God.

91
00:04:36,500 --> 00:04:38,500
What would you like?

92
00:04:38,500 --> 00:04:40,000
Parachute silk?

93
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
Canned ham?

94
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Nylons?

95
00:04:45,000 --> 00:04:46,500
Caviar?

96
00:04:46,500 --> 00:04:52,000
How old are you?

97
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Old enough.

98
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
I guess you are.

99
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
I have really good connections in that cafeteria.

100
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
Better than any of those officers.

101
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
We love photography.

102
00:05:03,000 --> 00:05:04,500
I can get you anything.

103
00:05:04,500 --> 00:05:07,000
Go back home to your mother.

104
00:05:07,000 --> 00:05:09,500
This is no place for a boy like you.

105
00:05:09,500 --> 00:05:10,500
What's wrong?

106
00:05:10,500 --> 00:05:13,500
Don't you like me?

107
00:05:13,500 --> 00:05:16,500
You're an adult, aren't you?

108
00:05:16,500 --> 00:05:19,500
May God forgive you.

109
00:05:19,500 --> 00:05:22,500
May God forgive me.

110
00:05:22,500 --> 00:05:25,500
[snoring]

111
00:05:25,500 --> 00:05:28,500
[snoring]

112
00:05:28,500 --> 00:05:31,500
[snoring]

113
00:05:31,500 --> 00:05:34,500
[snoring]

114
00:05:35,500 --> 00:05:38,500
[snoring]

115
00:05:38,500 --> 00:06:03,500
Her act of kindness in relieving me from the torment of the captain's bed

116
00:06:03,500 --> 00:06:06,500
it marked the end of my childhood.

117
00:06:06,500 --> 00:06:13,500
When the war ended, I went in search of my mother.

118
00:06:13,500 --> 00:06:16,500
and found himself in Budapest.

119
00:06:16,500 --> 00:06:19,500
My adolescence became the richest story,

120
00:06:19,500 --> 00:06:23,500
from a black market tycoon to an ordinary schoolboy,

121
00:06:23,500 --> 00:06:27,500
from American-occupied Western Europe to communist Hungary,

122
00:06:27,500 --> 00:06:32,500
from the generosity of the countess, who overlooked my clumsiness,

123
00:06:32,500 --> 00:06:36,500
to giggling students who just wanted to make a joke.

124
00:06:36,500 --> 00:06:44,500
That was my Hungary in 1951.

125
00:06:44,500 --> 00:06:48,500
Free elections, with one party on the ballot.

126
00:06:48,500 --> 00:06:52,500
There are enough girls who reject my attempts to make love.

127
00:06:52,500 --> 00:06:55,500
[music]

128
00:06:55,500 --> 00:06:58,500
[music]

129
00:06:58,500 --> 00:07:01,500
[music]

130
00:07:01,500 --> 00:07:04,500
[music]

131
00:07:04,500 --> 00:07:07,500
[music]

132
00:07:08,500 --> 00:07:11,500
[music]

133
00:07:12,500 --> 00:07:15,500
[music]

134
00:07:15,500 --> 00:07:18,500
[music]

135
00:07:18,500 --> 00:07:21,500
[music]

136
00:07:21,500 --> 00:07:24,500
[music]

137
00:07:25,500 --> 00:07:28,500
[music]

138
00:07:53,500 --> 00:07:56,500
Come with me to Secazbah.

139
00:07:56,500 --> 00:08:00,500
Is it far from here? I told my mother that I would be home by 10 o'clock.

140
00:08:00,500 --> 00:08:06,500
Oh no.

141
00:08:06,500 --> 00:08:14,500
[laughs]

142
00:08:14,500 --> 00:08:17,500
[chat]

143
00:08:17,500 --> 00:08:20,500
[chat]

144
00:08:20,500 --> 00:08:26,500
Can I have the next dance, please?

145
00:08:26,500 --> 00:08:29,500
You can, if you find a partner.

146
00:08:29,500 --> 00:08:32,500
[laughs]

147
00:08:32,500 --> 00:08:36,500
[music]

148
00:08:36,500 --> 00:08:39,500
[music]

149
00:08:39,500 --> 00:09:05,500
What do you think of this dance?

150
00:09:05,500 --> 00:09:08,500
Teacher?

151
00:09:08,500 --> 00:09:11,500
[music]

152
00:09:11,500 --> 00:09:14,500
[music]

153
00:09:38,500 --> 00:09:41,500
[music]

154
00:09:41,500 --> 00:09:55,500
Oh, you're all alone.

155
00:09:55,500 --> 00:10:01,500
There is no one to go with you to Secazbach tonight.

156
00:10:01,500 --> 00:10:04,500
Damn shame.

157
00:10:04,500 --> 00:10:07,500
Do you want a tour guide?

158
00:10:07,500 --> 00:10:11,500
Not. I've already seen the movie.

159
00:10:11,500 --> 00:10:14,500
How about another movie?

160
00:10:14,500 --> 00:10:16,500
Whose movie?

161
00:10:16,500 --> 00:10:20,500
The devil in the flesh with Girard Philippe.

162
00:10:20,500 --> 00:10:23,500
With Girard Philippe?

163
00:10:23,500 --> 00:10:26,500
Anytime.

164
00:10:26,500 --> 00:10:30,500
But where would that leave you?

165
00:10:30,500 --> 00:10:34,500
This is the second time tonight that someone has called me a fool.

166
00:10:34,500 --> 00:10:37,500
Are you angry?

167
00:10:37,500 --> 00:10:40,500
What if I am?

168
00:10:40,500 --> 00:10:44,500
Hmm. Here is my meeting.

169
00:10:44,500 --> 00:10:48,500
Stay angry.

170
00:10:48,500 --> 00:10:53,500
That's why you look very masculine.

171
00:10:53,500 --> 00:10:56,500
See you later.

172
00:10:56,500 --> 00:10:59,500
[music]

173
00:11:00,500 --> 00:11:03,500
[music]

174
00:11:27,500 --> 00:11:30,500
Good evening, Mr. Horvath.

175
00:11:30,500 --> 00:11:38,500
Hello, Stones.

176
00:11:38,500 --> 00:11:47,500
Absolutely wonderful night, Andra.

177
00:11:47,500 --> 00:11:52,500
I suppose, Mrs. Horvath. I took a walk along the Danube.

178
00:11:52,500 --> 00:11:55,500
Do you understand?

179
00:11:56,500 --> 00:11:59,500
That.

180
00:11:59,500 --> 00:12:02,500
Long walks through the quiet city.

181
00:12:02,500 --> 00:12:06,500
I used to be such a hopeless romantic.

182
00:12:06,500 --> 00:12:12,500
I almost finished the book you lent me.

183
00:12:12,500 --> 00:12:15,500
Your translation is very nice.

184
00:12:15,500 --> 00:12:17,500
Well, thank you, Andras.

185
00:12:17,500 --> 00:12:21,500
Coming from you, that's quite a compliment.

186
00:12:21,500 --> 00:12:24,500
IT.

187
00:12:24,500 --> 00:12:26,500
Andras.

188
00:12:26,500 --> 00:12:29,500
You grow up very fast.

189
00:12:29,500 --> 00:12:32,500
You will soon be taller than my husband.

190
00:12:32,500 --> 00:12:35,500
Good night, Mrs. Horvath.

191
00:12:35,500 --> 00:12:38,500
Good night.

192
00:12:38,500 --> 00:12:50,500
Did you have a good time?

193
00:12:50,500 --> 00:12:52,500
That.

194
00:12:52,500 --> 00:12:55,500
Don't you want your evening?

195
00:12:55,500 --> 00:12:58,500
No thanks.

196
00:12:58,500 --> 00:13:02,500
Andras, what happened?

197
00:13:02,500 --> 00:13:05,500
[chat]

198
00:13:05,500 --> 00:13:16,500
Cat!

199
00:13:16,500 --> 00:13:19,500
Cunt! Cunt!

200
00:13:19,500 --> 00:13:41,900
Cunt! Cunt! Cunt! Cunt! Cunt! Cunt! Cunt! Cunt!

201
00:13:41,900 --> 00:13:50,900
This is a call from London.

202
00:13:50,900 --> 00:14:01,900
Good evening, Mr. Horvath.

203
00:14:01,900 --> 00:14:03,900
I thought I'd return the books to you.

204
00:14:03,900 --> 00:14:04,900
After you.

205
00:14:04,900 --> 00:14:09,900
Eva, Peter and Clary meet our young friend András Vajda.

206
00:14:09,900 --> 00:14:11,900
Clary is May's cousin. She is also a friend.

207
00:14:11,900 --> 00:14:12,900
Hello.

208
00:14:12,900 --> 00:14:14,900
Andras, you brought the books.

209
00:14:14,900 --> 00:14:16,900
Would you like to join us for coffee?

210
00:14:16,900 --> 00:14:21,900
Let's see what kind of books interest our younger generation.

211
00:14:21,900 --> 00:14:26,900
Ah, Maya's own translation of Lamartine's Meditation Poétique.

212
00:14:26,900 --> 00:14:29,900
Great romantic stuff. You're a pretty serious reader.

213
00:14:29,900 --> 00:14:31,900
Very fast, isn't it?

214
00:14:31,900 --> 00:14:36,900
No doubt you have read my review of socialist culture in peaceful nations.

215
00:14:36,900 --> 00:14:38,900
I will, Mr. Horvath.

216
00:14:38,900 --> 00:14:41,900
It is compulsory literature in our school.

217
00:14:41,900 --> 00:14:46,900
Let's see what you have here.

218
00:14:46,900 --> 00:14:48,900
Balzac.

219
00:14:48,900 --> 00:14:50,900
Oh, Dostoyevsky.

220
00:14:50,900 --> 00:14:52,900
And what are you?

221
00:14:52,900 --> 00:14:53,900
Andras is 16 years old.

222
00:14:53,900 --> 00:14:54,900
Me later.

223
00:14:54,900 --> 00:14:56,900
But he skipped two grades.

224
00:14:56,900 --> 00:14:59,900
No doubt you will want some other books as well.

225
00:14:59,900 --> 00:15:02,900
If I'm bothering you, maybe I should come another time.

226
00:15:02,900 --> 00:15:06,900
Nonsense. Take your time and choose some books.

227
00:15:06,900 --> 00:15:12,900
I was a bookworm too.

228
00:15:12,900 --> 00:15:14,900
Let's see.

229
00:15:14,900 --> 00:15:18,900
Hmm, I see.

230
00:15:18,900 --> 00:15:20,900
Eighteenth century. Not.

231
00:15:20,900 --> 00:15:22,900
Off, but very boring.

232
00:15:22,900 --> 00:15:24,900
They planned every move.

233
00:15:24,900 --> 00:15:25,900
Let's see.

234
00:15:25,900 --> 00:15:27,900
Ah, Byron.

235
00:15:27,900 --> 00:15:31,900
He is witty and cynical, but he is also passionate.

236
00:15:31,900 --> 00:15:36,900
A real poor romantic.

237
00:15:36,900 --> 00:15:39,900
Stendhal.

238
00:15:39,900 --> 00:15:42,900
A delicious scheme.

239
00:15:42,900 --> 00:15:46,900
Everything is fair with him in the love war.

240
00:15:46,900 --> 00:15:49,900
Crimson and black.

241
00:15:49,900 --> 00:15:53,900
It will be exciting and familiar to you.

242
00:15:53,900 --> 00:15:56,900
I don't believe that half of those letters seriously talk about socialist ideals.

243
00:15:56,900 --> 00:15:58,900
Well, it's because of their government support.

244
00:15:58,900 --> 00:15:59,900
So I had to meet them.

245
00:15:59,900 --> 00:16:01,900
Good night everyone. It was a pleasure to meet you.

246
00:16:01,900 --> 00:16:02,900
Good night.

247
00:16:02,900 --> 00:16:05,900
Oh, crimson and black, hmm?

248
00:16:05,900 --> 00:16:06,900
Can I have a light?

249
00:16:06,900 --> 00:16:08,900
Clary, I don't smoke anymore.

250
00:16:08,900 --> 00:16:10,900
I'm only 16, Clary.

251
00:16:10,900 --> 00:16:11,900
Me later.

252
00:16:11,900 --> 00:16:13,900
It's a shame you couldn't join us for coffee.

253
00:16:13,900 --> 00:16:19,900
Andraš, I hope that your passion for literature will not make you sick.

254
00:16:19,900 --> 00:16:27,900
I mean, you must have been reading day and night to read those books so quickly.

255
00:16:27,900 --> 00:16:29,900
I'm sorry.

256
00:16:29,900 --> 00:16:30,900
Good night.

257
00:16:30,900 --> 00:16:36,900
Why did you marry him?

258
00:16:36,900 --> 00:16:39,900
Why didn't you come to the concert?

259
00:16:39,900 --> 00:16:41,900
You're there, aren't you?

260
00:16:41,900 --> 00:16:43,900
Yes, Francois.

261
00:16:43,900 --> 00:16:47,900
I've been waiting for you for over an hour.

262
00:16:47,900 --> 00:16:53,900
If you had come, I wouldn't have gotten married.

263
00:16:53,900 --> 00:16:54,900
Listen, Varda.

264
00:16:54,900 --> 00:16:56,900
Let me talk.

265
00:16:56,900 --> 00:16:59,900
It's very good of you to talk to me.

266
00:16:59,900 --> 00:17:02,900
I've been waiting for you for three months.

267
00:17:02,900 --> 00:17:21,900
Oh, I'm head over heels in love.

268
00:17:21,900 --> 00:17:24,900
Yes, I know. Jouard Philippe.

269
00:17:24,900 --> 00:17:26,900
Can I help if I am?

270
00:17:26,900 --> 00:17:31,900
I'm not jealous.

271
00:17:31,900 --> 00:17:33,900
That's a shame.

272
00:17:33,900 --> 00:17:35,900
Now you can take me home.

273
00:17:35,900 --> 00:17:36,900
If you want.

274
00:17:36,900 --> 00:17:38,900
Aren't you just a little...?

275
00:17:38,900 --> 00:17:39,900
What?

276
00:17:39,900 --> 00:17:41,900
Jealous/Jealous.

277
00:17:41,900 --> 00:18:00,900
I don't think we should ever meet again.

278
00:18:00,900 --> 00:18:03,900
But you told me you were in love with me.

279
00:18:03,900 --> 00:18:07,900
Yes, I'm in love with you, but you said you want to stay a virgin.

280
00:18:07,900 --> 00:18:09,900
Only until I turn 17.

281
00:18:09,900 --> 00:18:14,900
That's a lie. You didn't say anything like that.

282
00:18:14,900 --> 00:18:19,900
Only until I turn 17.

283
00:18:19,900 --> 00:18:25,900
And do you know when my next birthday is?

284
00:18:25,900 --> 00:18:32,900
Next month.

285
00:18:32,900 --> 00:18:38,900
Do you think you'll make love to me next month?

286
00:18:38,900 --> 00:18:40,900
I didn't say that.

287
00:18:40,900 --> 00:18:46,900
I just said I don't plan on staying a virgin after 17.

288
00:18:46,900 --> 00:18:48,900
Will you ever stop playing with me?

289
00:18:48,900 --> 00:19:04,900
That's up to you to find out on my 17th birthday.

290
00:19:04,900 --> 00:19:05,900
Hello, Mr. Warba.

291
00:19:05,900 --> 00:19:07,900
Hello Andres.

292
00:19:07,900 --> 00:19:14,900
Come in. I drink espresso.

293
00:19:14,900 --> 00:19:18,900
I finished Byron.

294
00:19:18,900 --> 00:19:22,900
I really am.

295
00:19:22,900 --> 00:19:25,900
I swear I did.

296
00:19:25,900 --> 00:19:29,900
We should have made you get up and join us before dinner.

297
00:19:29,900 --> 00:19:41,900
I'm not complaining.

298
00:19:41,900 --> 00:19:44,900
Sit down.

299
00:19:44,900 --> 00:19:48,900
Thank you.

300
00:19:48,900 --> 00:19:50,900
Tom is in the office.

301
00:19:50,900 --> 00:19:53,900
He works too much these days.

302
00:19:53,900 --> 00:19:55,900
Even on Sundays?

303
00:19:55,900 --> 00:19:59,900
He has a textbook, I guess.

304
00:19:59,900 --> 00:20:03,900
Soon to be required reading.

305
00:20:03,900 --> 00:20:06,900
So how are you doing at school?

306
00:20:06,900 --> 00:20:09,900
All right.

307
00:20:09,900 --> 00:20:12,900
I'm doing well at school.

308
00:20:12,900 --> 00:20:14,900
AND?

309
00:20:14,900 --> 00:20:19,900
What I don't really agree with are the girls.

310
00:20:19,900 --> 00:20:22,900
They drive me crazy. They are so unpredictable.

311
00:20:22,900 --> 00:20:27,900
Maybe you're a little too visible.

312
00:20:27,900 --> 00:20:30,900
All the girls I know are totally weird.

313
00:20:30,900 --> 00:20:35,900
You must have a strange effect on them, Andres.

314
00:20:35,900 --> 00:20:40,900
I don't like to be thought of as a fool.

315
00:20:40,900 --> 00:20:43,900
You shouldn't.

316
00:20:43,900 --> 00:20:45,900
I don't want them to make love to me.

317
00:20:45,900 --> 00:20:48,900
I'm probably everything.

318
00:20:48,900 --> 00:20:51,900
I don't think you should worry about that, Andres.

319
00:20:51,900 --> 00:20:53,900
Maybe you have reasons you don't understand.

320
00:20:53,900 --> 00:20:55,900
I guess I just don't understand women.

321
00:20:55,900 --> 00:20:59,900
I don't know what to say. I don't know the right moment.

322
00:20:59,900 --> 00:21:02,900
You are a woman. Let me ask you one question.

323
00:21:02,900 --> 00:21:05,900
You should ask my husband.

324
00:21:05,900 --> 00:21:07,900
I should give you some good advice.

325
00:21:07,900 --> 00:21:09,900
He had a lot of experience.

326
00:21:09,900 --> 00:21:12,900
Why? Are there other women?

327
00:21:12,900 --> 00:21:15,900
Let's see.

328
00:21:15,900 --> 00:21:18,900
What could I tell you that would be useful about the girl?

329
00:21:18,900 --> 00:21:22,900
Why wouldn't a girl want to make love to me?

330
00:21:22,900 --> 00:21:33,900
Maybe you're a little too tense, Andres.

331
00:21:33,900 --> 00:21:38,900
That might upset the girl.

332
00:21:38,900 --> 00:21:45,900
I think it's your eyes.

333
00:21:45,900 --> 00:21:48,900
I look like...

334
00:21:48,900 --> 00:21:53,900
they would burn her skin.

335
00:21:53,900 --> 00:21:56,900
[whistling]

336
00:21:57,900 --> 00:22:00,900
[whistling]

337
00:22:00,900 --> 00:22:03,900
[whistling]

338
00:22:03,900 --> 00:22:06,900
[whistling]

339
00:22:06,900 --> 00:22:09,900
[whistling]

340
00:22:09,900 --> 00:22:12,900
[whistling]

341
00:22:12,900 --> 00:22:15,900
[whistling]

342
00:22:15,900 --> 00:22:18,900
[whistling]

343
00:22:18,900 --> 00:22:20,900
Do you want to come up?

344
00:22:20,900 --> 00:22:23,900
Not. You are the first.

345
00:22:23,900 --> 00:22:27,900
I want you to wish me a happy birthday.

346
00:22:27,900 --> 00:22:38,900
Do you want to see the present I got from my dad?

347
00:22:38,900 --> 00:22:43,900
Happy birthday.

348
00:22:44,900 --> 00:22:47,900
[whistling]

349
00:22:47,900 --> 00:22:58,900
How do you like my birthday present?

350
00:22:58,900 --> 00:23:09,900
Hey, I just wanted to show you...

351
00:23:09,900 --> 00:23:12,900
my new nightgown.

352
00:23:12,900 --> 00:23:15,900
[sighs]

353
00:23:15,900 --> 00:23:18,900
[sighs]

354
00:23:18,900 --> 00:23:21,900
[sighs]

355
00:23:21,900 --> 00:23:24,900
[sighs]

356
00:23:24,900 --> 00:23:27,900
[sighs]

357
00:23:27,900 --> 00:23:30,900
[sighs]

358
00:23:30,900 --> 00:23:33,900
[sighs]

359
00:23:33,900 --> 00:23:36,900
[sighs]

360
00:23:36,900 --> 00:23:39,900
[sighs]

361
00:23:39,900 --> 00:23:42,900
[sighs]

362
00:23:42,900 --> 00:23:45,900
[sighs]

363
00:23:45,900 --> 00:23:48,900
[sighs]

364
00:23:48,900 --> 00:23:51,900
[sighs]

365
00:23:52,900 --> 00:23:55,900
[sighs]

366
00:23:55,900 --> 00:24:14,900
Go ahead, please.

367
00:24:14,900 --> 00:24:17,900
Don't pay attention to me.

368
00:24:18,900 --> 00:24:21,900
[sighs]

369
00:24:21,900 --> 00:24:34,900
[sighs]

370
00:24:34,900 --> 00:24:42,900
[sighs]

371
00:24:42,900 --> 00:24:45,900
[sighs]

372
00:24:45,900 --> 00:24:51,900
You're hurting me.

373
00:24:51,900 --> 00:24:54,900
I'm sorry.

374
00:24:54,900 --> 00:25:03,900
[sigh]

375
00:25:03,900 --> 00:25:06,900
Stop it!

376
00:25:06,900 --> 00:25:10,900
Not knowing how to unlock a woman...

377
00:25:10,900 --> 00:25:13,900
It is a big step beyond her submission.

378
00:25:13,900 --> 00:25:16,900
I didn't succeed.

379
00:25:16,900 --> 00:25:19,900
The lesson of this episode is...

380
00:25:19,900 --> 00:25:23,900
Young girls should only show their nightgowns to older men.

381
00:25:23,900 --> 00:25:26,900
Am I your first girlfriend?

382
00:25:26,900 --> 00:25:32,900
I thought that...

383
00:25:38,900 --> 00:25:41,900
I better put my nightie back on.

384
00:25:41,900 --> 00:25:44,900
Here you go.

385
00:25:44,900 --> 00:25:47,900
I'm sorry.

386
00:25:47,900 --> 00:25:50,900
Tell me how to make you love me tonight.

387
00:25:50,900 --> 00:26:00,900
Tell me how to make you love me tonight.

388
00:26:00,900 --> 00:26:04,900
The clock in the castle has just struck fifteen to ten...

389
00:26:04,900 --> 00:26:08,900
and yet he dared not act.

390
00:26:08,900 --> 00:26:11,900
Furious at his own cowardice...

391
00:26:11,900 --> 00:26:14,900
Julian Sorel said to himself...

392
00:26:14,900 --> 00:26:17,900
"The moment the clock strikes ten..."

393
00:26:17,900 --> 00:26:22,900
"Tonight I'm going to do what I've been promising myself all day..."

394
00:26:22,900 --> 00:26:27,900
"or I'll go back to my room and blow my brains out."

395
00:26:28,900 --> 00:26:31,900
[sighs]

396
00:26:31,900 --> 00:26:34,900
[sighs]

397
00:26:58,900 --> 00:27:01,900
I'm sorry. I didn't want to wake you up.

398
00:27:01,900 --> 00:27:04,900
I thought you were out.

399
00:27:04,900 --> 00:27:07,900
Then why did you ring?

400
00:27:07,900 --> 00:27:12,900
Well, come in.

401
00:27:12,900 --> 00:27:15,900
I slept too much anyway.

402
00:27:15,900 --> 00:27:18,900
I will make Nestress out of you.

403
00:27:18,900 --> 00:27:23,900
Not if you ever want to see me again.

404
00:27:23,900 --> 00:27:26,900
You are confident tonight. Good.

405
00:27:26,900 --> 00:27:29,900
the door opens

406
00:27:54,900 --> 00:27:57,900
Act, act.

407
00:27:57,900 --> 00:28:09,900
I decided to jump into the Danube...

408
00:28:09,900 --> 00:28:13,900
if I hadn't asked you to make love to me tonight.

409
00:28:13,900 --> 00:28:16,900
Then it's settled.

410
00:28:16,900 --> 00:28:19,900
You asked.

411
00:28:21,900 --> 00:28:24,900
No need to jump.

412
00:28:24,900 --> 00:28:48,900
I thought you once told me not to worry about coming off as a fool.

413
00:28:48,900 --> 00:28:52,900
It is not fair to quote me against myself.

414
00:28:52,900 --> 00:29:10,900
Are you going to leave?

415
00:29:15,900 --> 00:29:18,900
It's not worth asking.

416
00:29:19,900 --> 00:29:22,900
[music]

417
00:29:22,900 --> 00:29:25,900
[music]

418
00:29:25,900 --> 00:29:28,900
[music]

419
00:29:28,900 --> 00:29:31,900
[music]

420
00:29:31,900 --> 00:29:34,900
[music]

421
00:29:34,900 --> 00:29:37,900
[music]

422
00:29:37,900 --> 00:29:40,900
[music]

423
00:29:40,900 --> 00:29:43,900
[music]

424
00:29:43,900 --> 00:29:46,900
[music]

425
00:29:46,900 --> 00:29:49,900
[music]

426
00:29:49,900 --> 00:29:52,900
[music]

427
00:29:52,900 --> 00:29:55,900
[music]

428
00:29:55,900 --> 00:29:58,900
[music]

429
00:29:58,900 --> 00:30:12,900
[music]

430
00:30:12,900 --> 00:30:20,900
[music]

431
00:30:20,900 --> 00:30:23,900
[music]

432
00:30:23,900 --> 00:30:29,900
[music]

433
00:30:29,900 --> 00:30:35,900
[music]

434
00:30:35,900 --> 00:30:41,900
[music]

435
00:30:41,900 --> 00:30:47,900
[music]

436
00:30:47,900 --> 00:30:50,900
[music]

437
00:30:50,900 --> 00:30:56,900
[music]

438
00:30:56,900 --> 00:31:02,900
[music]

439
00:31:02,900 --> 00:31:09,900
[music]

440
00:31:09,900 --> 00:31:16,900
[music]

441
00:31:17,900 --> 00:31:20,900
[music]

442
00:31:20,900 --> 00:31:26,900
[music]

443
00:31:26,900 --> 00:31:34,900
[music]

444
00:31:34,900 --> 00:31:42,900
[music]

445
00:31:43,900 --> 00:31:46,900
Oh, love.

446
00:31:46,900 --> 00:31:48,900
I should have known.

447
00:31:48,900 --> 00:31:52,900
You went through those books so fast.

448
00:31:52,900 --> 00:31:55,900
I couldn't finish everything.

449
00:31:55,900 --> 00:31:58,900
I.

450
00:31:58,900 --> 00:32:03,900
So you know that night when I met you in the elevator?

451
00:32:03,900 --> 00:32:05,900
That.

452
00:32:05,900 --> 00:32:08,900
I couldn't sleep. I just went to bed.

453
00:32:08,900 --> 00:32:11,900
I kept my eyes open all night.

454
00:32:11,900 --> 00:32:16,900
I didn't sleep much last night either, I was thinking about you.

455
00:32:16,900 --> 00:32:18,900
Really?

456
00:32:18,900 --> 00:32:20,900
Mmm.

457
00:32:20,900 --> 00:32:25,900
He would walk through the door and look like a dream.

458
00:32:25,900 --> 00:32:27,900
IT.

459
00:32:27,900 --> 00:32:30,900
You are so beautiful.

460
00:32:31,900 --> 00:32:34,900
[sniff]

461
00:32:34,900 --> 00:32:46,900
[yawn]

462
00:32:46,900 --> 00:32:50,900
Good morning.

463
00:32:50,900 --> 00:32:52,900
It's time to go to school.

464
00:32:52,900 --> 00:32:54,900
no.

465
00:32:54,900 --> 00:32:58,900
I love you.

466
00:32:58,900 --> 00:33:01,900
A noble sentiment, I'm sure.

467
00:33:01,900 --> 00:33:03,900
do you love me

468
00:33:03,900 --> 00:33:06,900
That. I love you.

469
00:33:06,900 --> 00:33:12,900
I will love you forever.

470
00:33:12,900 --> 00:33:15,900
No, Andras. Not forever.

471
00:33:15,900 --> 00:33:18,900
But I am.

472
00:33:18,900 --> 00:33:21,900
I never said good morning.

473
00:33:21,900 --> 00:33:23,900
Is there anyone else?

474
00:33:23,900 --> 00:33:27,900
Well, here's my husband.

475
00:33:27,900 --> 00:33:30,900
Yes, but he has another wife, right?

476
00:33:30,900 --> 00:33:32,900
Yes, he has another wife.

477
00:33:32,900 --> 00:33:34,900
And now I have another man.

478
00:33:34,900 --> 00:33:37,900
Be careful not to say boy.

479
00:33:37,900 --> 00:33:41,900
I speak from experience, sir.

480
00:33:41,900 --> 00:33:45,900
How could he have another wife when he has you?

481
00:33:45,900 --> 00:33:48,900
She is a beautiful little creature.

482
00:33:48,900 --> 00:33:51,900
Can't I?

483
00:33:51,900 --> 00:33:55,900
That.

484
00:33:55,900 --> 00:33:59,900
And now you will find out that it is possible

485
00:33:59,900 --> 00:34:03,900
love more than one person at a time.

486
00:34:03,900 --> 00:34:07,900
And now you better go to school.

487
00:34:07,900 --> 00:34:09,900
no.

488
00:34:09,900 --> 00:34:12,900
Here is the Balaton area

489
00:34:12,900 --> 00:34:15,900
is the largest wine cooperative.

490
00:34:15,900 --> 00:34:17,900
Now, in the first five-year plan,

491
00:34:17,900 --> 00:34:19,900
we produced more bushels...

492
00:34:19,900 --> 00:34:22,900
Ah, the late Henry Vida.

493
00:34:22,900 --> 00:34:25,900
Nice of you to finally join us.

494
00:34:25,900 --> 00:34:28,900
Do you have an excuse, Andras?

495
00:34:28,900 --> 00:34:31,900
Maybe my excuse would get me into even more trouble.

496
00:34:31,900 --> 00:34:33,900
but my offense, professor.

497
00:34:33,900 --> 00:34:35,900
Hmm.

498
00:34:35,900 --> 00:34:37,900
Interesting answer.

499
00:34:37,900 --> 00:34:40,900
Maybe even a gallant response.

500
00:34:40,900 --> 00:34:45,900
You should be proud of your courage in your answers.

501
00:34:45,900 --> 00:34:49,900
You are destroyed, Andras.

502
00:34:50,900 --> 00:34:52,900
[grunting]

503
00:34:52,900 --> 00:34:59,900
Have another piece of cake, Andras.

504
00:34:59,900 --> 00:35:01,900
I really can't, mother. I have to go.

505
00:35:01,900 --> 00:35:04,900
At least let Annalize get a good look at you.

506
00:35:04,900 --> 00:35:06,900
Oh, let him take it, I understand.

507
00:35:06,900 --> 00:35:08,900
He is busy with Mladić.

508
00:35:08,900 --> 00:35:10,900
I wish I could stay longer, mother,

509
00:35:10,900 --> 00:35:13,900
but I promised Miss Horvat that I would help her with the book.

510
00:35:13,900 --> 00:35:16,900
And, Annalise, you are as beautiful as I remember you.

511
00:35:16,900 --> 00:35:18,900
[laughs]

512
00:35:19,900 --> 00:35:21,900
Ah, poets.

513
00:35:21,900 --> 00:35:24,900
Maja, when will we ever go out together?

514
00:35:24,900 --> 00:35:28,900
Aren't you so happy?

515
00:35:28,900 --> 00:35:33,900
Me yes?

516
00:35:33,900 --> 00:35:37,900
You're crazy to waste your time with that guy.

517
00:35:37,900 --> 00:35:39,900
Get a divorce.

518
00:35:39,900 --> 00:35:41,900
Get married again.

519
00:35:41,900 --> 00:35:44,900
How about taking your own advice, Marija?

520
00:35:44,900 --> 00:35:46,900
I will.

521
00:35:46,900 --> 00:35:49,900
Right now, my ex-husband, may he live forever,

522
00:35:49,900 --> 00:35:52,900
He supports me better than he ever did when we were together.

523
00:35:52,900 --> 00:35:55,900
I will not kill the goose that lays the golden eggs.

524
00:35:55,900 --> 00:35:57,900
Hmm.

525
00:35:57,900 --> 00:36:00,900
Which reminds me, how cute is that boy?

526
00:36:00,900 --> 00:36:04,900
Delicious.

527
00:36:04,900 --> 00:36:06,900
Oh, okay, old romantic.

528
00:36:06,900 --> 00:36:08,900
Just take care of yourself, eh?

529
00:36:08,900 --> 00:36:10,900
Remember, you can't count on young men.

530
00:36:10,900 --> 00:36:13,900
Yes, dear guys are all so selfish.

531
00:36:13,900 --> 00:36:15,900
Now you're talking about a boy.

532
00:36:15,900 --> 00:36:17,900
Now you're talking sense.

533
00:36:17,900 --> 00:36:20,900
Really? What does this have to do with common sense?

534
00:36:20,900 --> 00:36:23,900
He loves me. He pleases me.

535
00:36:23,900 --> 00:36:25,900
He likes to be liked.

536
00:36:25,900 --> 00:36:28,900
I'm the one being selfish, and I could go on forever.

537
00:36:28,900 --> 00:36:31,900
So you have acquired a virile young male.

538
00:36:31,900 --> 00:36:33,900
Excellent. A gift from the gods.

539
00:36:33,900 --> 00:36:36,900
But just make sure he's not the one to leave you.

540
00:36:36,900 --> 00:36:38,900
Leave me alone and I know what I'm talking about.

541
00:36:38,900 --> 00:36:40,900
I assume you two are already up.

542
00:36:40,900 --> 00:36:42,900
Isn't it always?

543
00:36:42,900 --> 00:36:44,900
I just woke up.

544
00:36:45,900 --> 00:36:46,900
Clary.

545
00:36:46,900 --> 00:36:48,900
Andras.

546
00:36:48,900 --> 00:36:54,900
Well, I guess I should move on.

547
00:36:54,900 --> 00:36:56,900
After all, I have promises to keep.

548
00:36:56,900 --> 00:36:58,900
Anyone I know.

549
00:36:58,900 --> 00:37:01,900
Oh, have you not acquired narrow-mindedness?

550
00:37:01,900 --> 00:37:03,900
It's the only way to live. Stay a little longer.

551
00:37:03,900 --> 00:37:05,900
Yes, why not?

552
00:37:05,900 --> 00:37:08,900
I don't think I can handle much more than you two.

553
00:37:08,900 --> 00:37:10,900
Hello.

554
00:37:11,900 --> 00:37:13,900
She hates me.

555
00:37:13,900 --> 00:37:15,900
He's just trying to protect me.

556
00:37:15,900 --> 00:37:18,900
Protects you from what?

557
00:37:18,900 --> 00:37:22,900
From a selfish woman who is crazy about this guy.

558
00:37:22,900 --> 00:37:30,900
When did you first decide to let me make love to you?

559
00:37:30,900 --> 00:37:34,900
Was that the moment I asked you if you wanted me to leave?

560
00:37:37,900 --> 00:37:40,900
Did you choose that?

561
00:37:40,900 --> 00:37:42,900
Ha?

562
00:37:42,900 --> 00:37:48,900
When did you decide you wanted me?

563
00:37:48,900 --> 00:37:53,900
annually...

564
00:37:53,900 --> 00:37:55,900
hmm...

565
00:37:55,900 --> 00:37:58,900
When I borrowed my first book.

566
00:37:58,900 --> 00:38:03,900
Well, then the decision is made.

567
00:38:03,900 --> 00:38:05,900
You are successful.

568
00:38:05,900 --> 00:38:07,900
(train whistle)

569
00:38:07,900 --> 00:38:13,900
(phone rings)

570
00:38:13,900 --> 00:38:24,900
I will.

571
00:38:24,900 --> 00:38:33,900
Hello, Klara.

572
00:38:34,900 --> 00:38:37,900
I told myself that if anyone needed fresh eggs,

573
00:38:37,900 --> 00:38:39,900
Tomorrow, Maya.

574
00:38:39,900 --> 00:38:41,900
Luckily, the salesman thinks I have good legs.

575
00:38:41,900 --> 00:38:43,900
Good for at least half a dozen eggs.

576
00:38:43,900 --> 00:38:45,900
Otherwise, it's one thing for the customer.

577
00:38:45,900 --> 00:38:47,900
Stop thanking me.

578
00:38:47,900 --> 00:38:50,900
The things I do for you young lovers.

579
00:38:50,900 --> 00:38:52,900
To show myself to the merchants

580
00:38:52,900 --> 00:38:55,900
and everything to light a fire in your nest.

581
00:38:55,900 --> 00:38:57,900
I think you're mixing metaphors.

582
00:38:57,900 --> 00:38:59,900
Speaking of the nest, you two are always locked in here.

583
00:38:59,900 --> 00:39:01,900
like mad.

584
00:39:01,900 --> 00:39:04,900
Why don't we all go out one night and paint the town red?

585
00:39:04,900 --> 00:39:16,900
I know a place around the river.

586
00:39:16,900 --> 00:39:21,900
Sailors like it because they like it hot.

587
00:39:21,900 --> 00:39:25,900
I want them to be there first.

588
00:39:25,900 --> 00:39:29,900
Nobody died of thirst there.

589
00:39:29,900 --> 00:39:34,900
Unless you hit this spot, you will miss the hole.

590
00:39:34,900 --> 00:39:42,900
Sailor, sailor, drop anchor here

591
00:39:42,900 --> 00:39:47,900
He doesn't think about anyone else when I'm around.

592
00:39:47,900 --> 00:39:51,900
I'm the girl you dream of.

593
00:39:51,900 --> 00:39:55,900
I'm the girl you dream of.

594
00:39:55,900 --> 00:40:02,900
This is a place where you can relax.

595
00:40:02,900 --> 00:40:08,900
Sailor, sail away and come to me

596
00:40:08,900 --> 00:40:14,900
When you're on land, forget about the sea.

597
00:40:14,900 --> 00:40:17,900
This is the main attraction.

598
00:40:17,900 --> 00:40:21,900
This is the main attraction.

599
00:40:21,900 --> 00:40:24,900
Come on, don't be shy.

600
00:40:24,900 --> 00:40:28,900
Let's see some action.

601
00:40:28,900 --> 00:40:34,900
Sailor, sailor, don't give up the ship.

602
00:40:34,900 --> 00:40:40,900
Come to me and kiss me on the lips.

603
00:40:40,900 --> 00:40:43,900
I will entertain you tonight.

604
00:40:43,900 --> 00:40:47,900
I will entertain you tonight.

605
00:40:47,900 --> 00:40:53,900
When dawn comes, I know I'll entertain you.

606
00:40:54,900 --> 00:41:00,900
If you like it, sailor, ask for more.

607
00:41:00,900 --> 00:41:05,900
Don't be at sea when you are on the coast.

608
00:41:05,900 --> 00:41:09,900
This is the main attraction.

609
00:41:09,900 --> 00:41:12,900
This is the main attraction.

610
00:41:12,900 --> 00:41:15,900
Come on, don't be shy.

611
00:41:15,900 --> 00:41:18,900
Let's see some action.

612
00:41:18,900 --> 00:41:24,900
Sailor, sailor, don't give up the ship.

613
00:41:24,900 --> 00:41:27,900
Come on, don't be shy.

614
00:41:27,900 --> 00:41:30,900
Let's see some action.

615
00:41:30,900 --> 00:41:33,900
Come on, don't be shy.

616
00:41:33,900 --> 00:41:36,900
Let's see some action.

617
00:41:36,900 --> 00:41:39,900
Come on, don't be shy.

618
00:41:39,900 --> 00:41:42,900
Let's see some action.

619
00:41:42,900 --> 00:41:45,900
Come on, don't be shy.

620
00:41:45,900 --> 00:41:48,900
Let's see some action.

621
00:41:48,900 --> 00:41:51,900
Come on, don't be shy.

622
00:41:51,900 --> 00:41:54,900
Let's see some action.

623
00:41:54,900 --> 00:41:57,900
Come on, don't be shy.

624
00:41:57,900 --> 00:42:00,900
Let's see some action.

625
00:42:00,900 --> 00:42:03,900
Come on, don't be shy.

626
00:42:03,900 --> 00:42:06,900
Let's see some action.

627
00:42:06,900 --> 00:42:09,900
Come on, don't be shy.

628
00:42:09,900 --> 00:42:12,900
Let's see some action.

629
00:42:12,900 --> 00:42:15,900
Show us the grand tour, Dad.

630
00:42:15,900 --> 00:42:17,900
Of course, son.

631
00:42:17,900 --> 00:42:20,900
Just make sure the elders complain a bit, huh?

632
00:42:20,900 --> 00:42:24,900
Don't rush. You are wearing royal clothes tonight.

633
00:42:24,900 --> 00:42:27,900
[music]

634
00:42:27,900 --> 00:42:30,900
[music]

635
00:42:30,900 --> 00:42:33,900
[music]

636
00:42:33,900 --> 00:42:36,900
[music]

637
00:42:37,900 --> 00:42:40,900
[music]

638
00:42:40,900 --> 00:42:43,480
(happy music)

639
00:42:43,480 --> 00:42:46,060
(happy music)

640
00:42:46,060 --> 00:42:48,640
(happy music)

641
00:42:48,640 --> 00:42:51,220
(happy music)

642
00:42:51,220 --> 00:42:53,800
(happy music)

643
00:42:53,800 --> 00:43:00,920
(humming)

644
00:43:00,920 --> 00:43:03,080
(humming)

645
00:43:03,080 --> 00:43:05,240
(humming)

646
00:43:05,240 --> 00:43:07,400
(humming)

647
00:43:07,400 --> 00:43:09,560
(humming)

648
00:43:09,560 --> 00:43:11,720
(humming)

649
00:43:11,720 --> 00:43:13,880
(humming)

650
00:43:13,880 --> 00:43:16,040
(humming)

651
00:43:16,040 --> 00:43:18,200
(humming)

652
00:43:18,200 --> 00:43:20,360
(humming)

653
00:43:20,360 --> 00:43:22,520
(humming)

654
00:43:22,520 --> 00:43:29,360
- Wow.

655
00:43:29,360 --> 00:43:31,520
(humming)

656
00:43:31,520 --> 00:43:35,200
- From here, please.

657
00:43:35,200 --> 00:43:36,040
Sir.

658
00:43:36,040 --> 00:43:37,360
- That was a delicious side dish.

659
00:43:37,360 --> 00:43:46,240
- I'm starting to understand Maja.

660
00:43:46,240 --> 00:43:50,480
(doorbell rings)

661
00:43:50,480 --> 00:43:56,840
(doorbell rings)

662
00:43:56,840 --> 00:43:59,760
(doorbell rings)

663
00:43:59,760 --> 00:44:02,880
- I'm glad you're home.

664
00:44:02,880 --> 00:44:05,600
- Good evening once again, Josh.

665
00:44:05,600 --> 00:44:08,400
- Kuća?

666
00:44:08,400 --> 00:44:09,240
- Maja je napolju.

667
00:44:09,240 --> 00:44:11,480
- So, did you think you could buy this lady a drink?

668
00:44:11,480 --> 00:44:14,880
while she sits and rests her tired legs?

669
00:44:14,880 --> 00:44:20,160
O, divno.

670
00:44:20,160 --> 00:44:23,520
Kada se Maja vraća?

671
00:44:23,520 --> 00:44:24,680
- Oh, it's been a while.

672
00:44:25,640 --> 00:44:28,200
- Well, I guess that puts you in charge, doesn't it?

673
00:44:28,200 --> 00:44:30,280
What are we going to do next?

674
00:44:30,280 --> 00:44:33,920
- Zbunjuješ me?

675
00:44:33,920 --> 00:44:38,480
- Oh, I'm surprised by you, Andres.

676
00:44:38,480 --> 00:44:43,440
- Well, you asked me what to do.

677
00:44:43,440 --> 00:44:49,280
- Say, I was just having a friendly conversation.

678
00:44:49,280 --> 00:44:51,120
- I was just being polite.

679
00:44:51,120 --> 00:44:54,120
- Little traitor.

680
00:44:55,120 --> 00:44:55,960
Poor Maya.

681
00:44:55,960 --> 00:44:59,920
I told her how stupid she was.

682
00:44:59,920 --> 00:45:02,480
getting into a relationship with a man like you.

683
00:45:02,480 --> 00:45:04,640
You should divorce that unhappy wife of yours.

684
00:45:04,640 --> 00:45:06,000
and marry a good man.

685
00:45:06,000 --> 00:45:08,640
- Are you serious?

686
00:45:08,640 --> 00:45:13,040
- Oh, you're terrible.

687
00:45:13,040 --> 00:45:15,360
Maja gave you a whole year of her life.

688
00:45:15,360 --> 00:45:18,640
And this is how you get revenge on her, hmm?

689
00:45:18,640 --> 00:45:22,480
Oh yes, I saw you in that nightclub.

690
00:45:22,480 --> 00:45:25,440
That singer almost made your eyes pop out.

691
00:45:25,440 --> 00:45:29,880
How can she trust a bad guy like you now?

692
00:45:29,880 --> 00:45:32,720
(Andres Grca)

693
00:45:32,720 --> 00:45:37,720
, (Andres Grunting)

694
00:45:37,720 --> 00:45:42,720
, (Andres Grunting)

695
00:45:42,720 --> 00:45:45,560
(Andres Grca)

696
00:45:45,560 --> 00:46:08,560
(Andres Grca)

697
00:46:09,560 --> 00:46:12,400
(Andres Grca)

698
00:46:12,400 --> 00:46:24,400
(Andres Grca)

699
00:46:24,400 --> 00:46:27,240
(Andres Grca)

700
00:46:27,240 --> 00:46:51,400
- Looks like fun.

701
00:46:51,400 --> 00:46:53,600
Maybe I should join you.

702
00:46:54,600 --> 00:46:55,400
- Um.

703
00:46:55,400 --> 00:47:07,360
(dramatic music)

704
00:47:07,360 --> 00:47:21,200
(crack the cork)

705
00:47:22,200 --> 00:47:24,960
(dramatic music)

706
00:47:24,960 --> 00:47:31,200
- Have you finished?

707
00:47:31,200 --> 00:47:36,200
- I guess.

708
00:47:36,200 --> 00:47:48,200
Look, I won't do it again.

709
00:47:49,200 --> 00:47:50,200
- I'm sorry.

710
00:47:50,200 --> 00:47:52,200
- I'm sorry.

711
00:47:52,200 --> 00:47:54,200
- I'm sorry.

712
00:47:54,200 --> 00:47:56,200
- I'm sorry.

713
00:47:56,200 --> 00:47:58,200
- I'm sorry.

714
00:47:58,200 --> 00:48:00,200
- I'm sorry.

715
00:48:00,200 --> 00:48:02,200
- I'm sorry.

716
00:48:02,200 --> 00:48:04,200
- I'm sorry.

717
00:48:04,200 --> 00:48:06,200
- I'm sorry.

718
00:48:06,200 --> 00:48:08,200
- I'm sorry.

719
00:48:08,200 --> 00:48:10,200
- I'm sorry.

720
00:48:10,200 --> 00:48:12,200
- I'm sorry.

721
00:48:12,200 --> 00:48:14,200
- I'm sorry.

722
00:48:14,200 --> 00:48:16,200
- I'm sorry.

723
00:48:17,200 --> 00:48:19,960
(dramatic music)

724
00:48:20,960 --> 00:48:23,960
(gentle music)

725
00:48:24,960 --> 00:48:27,960
(gentle music)

726
00:48:28,960 --> 00:48:31,960
(gentle music)

727
00:48:55,960 --> 00:48:57,960
- Uh, Cinzano, please.

728
00:48:57,960 --> 00:49:01,960
(gentle music)

729
00:49:01,960 --> 00:49:12,960
- Can I have a light?

730
00:49:12,960 --> 00:49:15,960
- Of course.

731
00:49:15,960 --> 00:49:19,960
(gentle music)

732
00:49:19,960 --> 00:49:22,960
(gentle music)

733
00:49:22,960 --> 00:49:30,960
- Thank you.

734
00:49:30,960 --> 00:49:33,960
- Thank you.

735
00:49:33,960 --> 00:49:36,960
- Are you expecting company?

736
00:49:36,960 --> 00:49:39,960
- No, not tonight.

737
00:49:39,960 --> 00:49:44,960
- Night at the lake, dear.

738
00:49:44,960 --> 00:49:45,960
- Good night.

739
00:49:48,960 --> 00:49:49,960
- Your luck has left you, hasn't it?

740
00:49:49,960 --> 00:49:53,960
- He said so.

741
00:49:53,960 --> 00:49:58,960
- Well, the night is still young.

742
00:49:58,960 --> 00:50:01,960
You know that your happiness cannot be changed.

743
00:50:01,960 --> 00:50:10,960
Do you want to try to fuck me?

744
00:50:10,960 --> 00:50:14,960
- I don't know if I know you well enough.

745
00:50:14,960 --> 00:50:15,960
- You're innocent, aren't you?

746
00:50:15,960 --> 00:50:17,960
- No, no, I didn't.

747
00:50:17,960 --> 00:50:18,960
- Okay then.

748
00:50:18,960 --> 00:50:22,960
(gentle music)

749
00:50:22,960 --> 00:50:36,960
We are.

750
00:50:36,960 --> 00:50:43,960
You know, my mother would have a fit.

751
00:50:43,960 --> 00:50:45,960
If only you knew that I live in what used to be

752
00:50:46,960 --> 00:50:48,960
shop window, but even for this landfill,

753
00:50:48,960 --> 00:50:49,960
I needed connections.

754
00:50:49,960 --> 00:51:05,960
(gentle music)

755
00:51:05,960 --> 00:51:14,960
Annually?

756
00:51:15,960 --> 00:51:18,960
(gentle music)

757
00:51:18,960 --> 00:51:29,960
Oh, leave the light on.

758
00:51:29,960 --> 00:51:31,960
I want to see your face.

759
00:51:31,960 --> 00:51:35,960
Come on, come closer.

760
00:51:42,960 --> 00:51:44,960
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no.

761
00:51:44,960 --> 00:51:47,960
First, my panties.

762
00:51:47,960 --> 00:51:51,960
I want you to take them off.

763
00:51:51,960 --> 00:51:56,960
(gentle music)

764
00:51:56,960 --> 00:51:59,960
(gentle music)

765
00:52:24,960 --> 00:52:25,960
Look at me.

766
00:52:25,960 --> 00:52:29,960
I want to see your face.

767
00:52:29,960 --> 00:52:41,960
- Maybe you should get under the covers.

768
00:52:41,960 --> 00:52:42,960
You could catch a cold.

769
00:52:42,960 --> 00:52:44,960
- Oh, you're a good boy.

770
00:52:44,960 --> 00:52:47,960
(gentle music)

771
00:52:47,960 --> 00:53:07,960
- I thought you said you wanted me to fuck you.

772
00:53:07,960 --> 00:53:12,960
- I just said, why don't you try it?

773
00:53:13,960 --> 00:53:15,960
I often did that to myself.

774
00:53:15,960 --> 00:53:20,960
You know, I would like to feel a man inside me.

775
00:53:20,960 --> 00:53:24,960
But what if you get me pregnant?

776
00:53:24,960 --> 00:53:28,960
I like you a lot, but I might get pregnant because of you.

777
00:53:28,960 --> 00:53:30,960
- Mincie, if you want me to go...

778
00:53:30,960 --> 00:53:32,960
- But I don't want you to go.

779
00:53:32,960 --> 00:53:33,960
I don't.

780
00:53:33,960 --> 00:53:35,960
I hate being alone.

781
00:53:39,960 --> 00:53:42,960
(gentle music)

782
00:53:42,960 --> 00:53:50,960
I'd rather fuck you than anyone else.

783
00:53:50,960 --> 00:53:54,960
But I have to protect myself from my husband.

784
00:53:54,960 --> 00:53:58,960
(gentle music)

785
00:53:59,960 --> 00:54:02,960
(car hum)

786
00:54:02,960 --> 00:54:07,960
(gentle music)

787
00:54:07,960 --> 00:54:17,960
(car hum)

788
00:54:17,960 --> 00:54:25,960
(gentle music)

789
00:54:25,960 --> 00:54:28,960
(door slamming)

790
00:54:28,960 --> 00:54:30,960
- I saw a light in your window.

791
00:54:30,960 --> 00:54:31,960
Can I come in, please?

792
00:54:31,960 --> 00:54:33,960
- It's not me.

793
00:54:33,960 --> 00:54:35,960
- Who's in there with you?

794
00:54:35,960 --> 00:54:38,960
- She will build the whole house.

795
00:54:38,960 --> 00:54:39,960
- Oh, who is that man?

796
00:54:39,960 --> 00:54:42,960
- No one special, just Tom, my husband.

797
00:54:42,960 --> 00:54:45,960
- Your husband?

798
00:54:45,960 --> 00:54:50,960
- Oh, my God.

799
00:54:50,960 --> 00:54:54,960
It's time to face reality.

800
00:54:55,960 --> 00:54:57,960
- You, you called him back.

801
00:54:57,960 --> 00:55:00,960
- Maybe I did.

802
00:55:00,960 --> 00:55:02,960
I don't know.

803
00:55:02,960 --> 00:55:03,960
Don't disturb me.

804
00:55:03,960 --> 00:55:06,960
- If you leave me now, you are a liar.

805
00:55:06,960 --> 00:55:07,960
You told me you could love.

806
00:55:07,960 --> 00:55:09,960
more than one person at a time.

807
00:55:09,960 --> 00:55:11,960
- I'm thinking further.

808
00:55:11,960 --> 00:55:15,960
I just don't feel it anymore.

809
00:55:23,960 --> 00:55:25,960
- I think you better go now.

810
00:55:25,960 --> 00:55:30,960
Tom won't know what to think.

811
00:55:30,960 --> 00:55:33,960
- I don't care about him.

812
00:55:33,960 --> 00:55:38,960
I'll take you with me tonight, please.

813
00:55:38,960 --> 00:55:43,960
- Let me look at you.

814
00:55:43,960 --> 00:55:50,960
Just like this.

815
00:55:50,960 --> 00:55:51,960
Just like this.

816
00:55:51,960 --> 00:55:55,960
Now he's kissing me.

817
00:55:55,960 --> 00:56:01,960
- I am not alone forever.

818
00:56:02,960 --> 00:56:04,960
(Tom cries)

819
00:56:05,960 --> 00:56:08,960
(step tapping)

820
00:56:08,960 --> 00:56:20,960
(Tom cries)

821
00:56:31,960 --> 00:56:34,960
(happy music)

822
00:56:34,960 --> 00:56:52,960
- Five years have passed since Maja left me.

823
00:56:52,960 --> 00:56:55,960
Years of dissatisfaction in love

824
00:56:55,960 --> 00:56:58,960
because they were exciting in our growing opposition

825
00:56:58,960 --> 00:57:00,960
communist rulers.

826
00:57:00,960 --> 00:57:02,960
Seething with enthusiasm.

827
00:57:02,960 --> 00:57:05,960
about changing the future of our country.

828
00:57:05,960 --> 00:57:07,960
(everyone laughs)

829
00:57:07,960 --> 00:57:09,960
- Dear Professor Stephan,

830
00:57:09,960 --> 00:57:12,960
It's sad when we're your friends,

831
00:57:12,960 --> 00:57:14,960
They are no longer your students,

832
00:57:14,960 --> 00:57:16,960
We would like to ask you one question.

833
00:57:16,960 --> 00:57:17,960
it bothered everyone

834
00:57:17,960 --> 00:57:19,960
years of philosophical seminars.

835
00:57:19,960 --> 00:57:20,960
- Um, what is that?

836
00:57:20,960 --> 00:57:24,960
- We would like to know how it was in your 10 years.

837
00:57:24,960 --> 00:57:26,960
university careers--

838
00:57:26,960 --> 00:57:28,960
- Tibor, you are exaggerating.

839
00:57:28,960 --> 00:57:30,960
- Oh, shut up, Mary, let him continue.

840
00:57:30,960 --> 00:57:35,960
- Well, we'd like to know.

841
00:57:35,960 --> 00:57:37,960
in your university years,

842
00:57:37,960 --> 00:57:40,960
How come you never went after a girl?

843
00:57:40,960 --> 00:57:42,960
Who was a member of the party?

844
00:57:42,960 --> 00:57:46,960
- Hmm, is this what my public really wants to know?

845
00:57:46,960 --> 00:57:47,960
- Yes, yes.

846
00:57:47,960 --> 00:57:48,960
- Well, I'll tell you.

847
00:57:48,960 --> 00:57:50,960
I don't mess with party members.

848
00:57:50,960 --> 00:57:53,960
Because everybody likes a bigger dick than me,

849
00:57:53,960 --> 00:57:55,960
our glorious leader.

850
00:57:55,960 --> 00:57:57,960
(everyone laughs)

851
00:57:57,960 --> 00:58:00,960
- Andras is no longer with us.

852
00:58:00,960 --> 00:58:03,960
- Silence everyone, no more profanity.

853
00:58:03,960 --> 00:58:06,960
A goddess has just descended on this institution.

854
00:58:06,960 --> 00:58:08,960
(everyone laughs)

855
00:58:08,960 --> 00:58:11,960
- Can I have a double cognac and espresso?

856
00:58:11,960 --> 00:58:13,960
(happy music)

857
00:58:13,960 --> 00:58:26,960
- This place has never served this much champagne.

858
00:58:26,960 --> 00:58:29,960
after Comrade Staldin kicked the bucket.

859
00:58:29,960 --> 00:58:31,960
(everyone laughs)

860
00:58:31,960 --> 00:58:33,960
(happy music)

861
00:58:33,960 --> 00:58:43,960
- Tibor, why don't you take the professor home?

862
00:58:43,960 --> 00:58:46,960
I'll pay the bill and talk to you all later.

863
00:58:46,960 --> 00:58:50,960
(everyone grunts)

864
00:58:50,960 --> 00:58:52,960
- Come on, professor.

865
00:58:52,960 --> 00:58:55,960
(everyone grunts)

866
00:58:55,960 --> 00:58:56,960
- It's time to go home.

867
00:58:56,960 --> 00:58:59,960
- I'm furious.

868
00:58:59,960 --> 00:59:02,960
- Well, that's news for us.

869
00:59:02,960 --> 00:59:04,960
Just relax, and we'll put you in a taxi.

870
00:59:04,960 --> 00:59:06,960
- I should.

871
00:59:06,960 --> 00:59:08,960
(everyone laughs)

872
00:59:08,960 --> 00:59:12,960
- You are a disgrace to the philosophical profession.

873
00:59:12,960 --> 00:59:13,960
- It's time to go, Betty-bye.

874
00:59:13,960 --> 00:59:14,960
- Take me away.

875
00:59:14,960 --> 00:59:17,960
- Thank you.

876
00:59:17,960 --> 00:59:18,960
- Come on.

877
00:59:18,960 --> 00:59:21,960
- Here you go, professor.

878
00:59:21,960 --> 00:59:23,960
Put on your old armor.

879
00:59:23,960 --> 00:59:24,960
- Okay.

880
00:59:25,960 --> 00:59:27,960
(everyone grunts)

881
00:59:27,960 --> 00:59:29,960
- Good luck, Andraš.

882
00:59:29,960 --> 00:59:31,960
(happy music)

883
00:59:31,960 --> 00:59:47,960
- This is you.

884
00:59:47,960 --> 00:59:50,960
(happy music)

885
00:59:51,960 --> 00:59:53,960
(happy music)

886
00:59:53,960 --> 01:00:03,960
- After Maja, I longed for a mature woman.

887
01:00:03,960 --> 01:00:07,960
Charmed by the elegant lady in black,

888
01:00:07,960 --> 01:00:09,960
I was determined to act.

889
01:00:09,960 --> 01:00:13,960
I practiced every opening sentence imaginable.

890
01:00:13,960 --> 01:00:16,960
and ignored them one by one.

891
01:00:16,960 --> 01:00:19,960
(happy music)

892
01:00:19,960 --> 01:00:21,960
(happy music)

893
01:00:21,960 --> 01:00:25,960
(happy music)

894
01:00:25,960 --> 01:00:28,960
(happy music)

895
01:00:28,960 --> 01:00:31,960
(happy music)

896
01:00:31,960 --> 01:00:34,960
(happy music)

897
01:00:34,960 --> 01:00:37,960
(happy music)

898
01:00:37,960 --> 01:00:40,960
(happy music)

899
01:00:40,960 --> 01:00:43,960
(happy music)

900
01:00:43,960 --> 01:00:46,960
(happy music)

901
01:00:47,960 --> 01:00:57,960
(music)

902
01:00:57,960 --> 01:01:07,960
(music)

903
01:01:07,960 --> 01:01:23,960
Beautiful lady.

904
01:01:23,960 --> 01:01:27,960
(music)

905
01:01:27,960 --> 01:01:33,960
This exquisite antique ashtray is yours.

906
01:01:33,960 --> 01:01:37,960
If you become my lover.

907
01:01:37,960 --> 01:01:41,960
Please?

908
01:01:41,960 --> 01:01:48,960
Um, this real antique ashtray in exchange for your love.

909
01:01:50,960 --> 01:01:57,960
Well, I have to say that's the most original line he's ever given me.

910
01:01:57,960 --> 01:02:04,960
Are you thinking about it?

911
01:02:04,960 --> 01:02:16,960
Your magnificent gift belongs to the administration.

912
01:02:16,960 --> 01:02:23,960
But I believe your intentions are respected.

913
01:02:23,960 --> 01:02:35,960
(music)

914
01:02:35,960 --> 01:02:51,960
(music)

915
01:02:53,960 --> 01:03:22,960
(music)

916
01:03:22,960 --> 01:03:30,960
From that moment of bliss, I promised myself that I would never accept what my heart rejects.

917
01:03:30,960 --> 01:03:58,960
(music)

918
01:03:58,960 --> 01:04:06,960
(music)

919
01:04:06,960 --> 01:04:08,960
Do you know how happy I am?

920
01:04:08,960 --> 01:04:18,960
I lost my lover that same night.

921
01:04:18,960 --> 01:04:24,960
I knew what would come of it.

922
01:04:24,960 --> 01:04:26,960
She is so beautiful.

923
01:04:26,960 --> 01:04:30,960
(Laughter)

924
01:04:30,960 --> 01:04:32,960
(speaks in Russian)

925
01:04:32,960 --> 01:04:34,960
(Laughter)

926
01:04:34,960 --> 01:04:37,960
Oh, listen. Listen to me.

927
01:04:37,960 --> 01:04:40,960
(speaks in Russian)

928
01:04:40,960 --> 01:04:43,960
Oh, you think you've won me over.

929
01:04:43,960 --> 01:04:45,960
Oh, good.

930
01:04:45,960 --> 01:04:47,960
(speaks in Russian)

931
01:04:47,960 --> 01:04:48,960
I don't know.

932
01:04:48,960 --> 01:04:50,960
(speaks in Russian)

933
01:04:50,960 --> 01:04:51,960
Is that you?

934
01:04:51,960 --> 01:04:53,960
(speaks in Russian)

935
01:04:53,960 --> 01:04:56,960
Oh, from.

936
01:04:56,960 --> 01:04:59,960
Of course.

937
01:04:59,960 --> 01:05:01,960
I remember you.

938
01:05:01,960 --> 01:05:02,960
Oh, you know.

939
01:05:02,960 --> 01:05:04,960
I.

940
01:05:04,960 --> 01:05:10,960
You are a lady with a violin, cognac and cigarettes.

941
01:05:10,960 --> 01:05:13,960
That. Oh yes.

942
01:05:13,960 --> 01:05:15,960
IT.

943
01:05:15,960 --> 01:05:17,960
Oh, God, you're a tigress.

944
01:05:17,960 --> 01:05:19,960
Oh, from.

945
01:05:19,960 --> 01:05:22,960
Don't you ever stop?

946
01:05:22,960 --> 01:05:26,960
You are the best.

947
01:05:26,960 --> 01:05:32,960
Oh, Bobby.

948
01:05:32,960 --> 01:05:34,960
Bobby.

949
01:05:34,960 --> 01:05:37,960
(more fabric)

950
01:05:38,960 --> 01:05:41,960
(more fabric)

951
01:05:42,960 --> 01:05:45,960
(groan)

952
01:05:46,960 --> 01:05:49,960
(groan)

953
01:05:49,960 --> 01:05:55,960
(groan)

954
01:05:55,960 --> 01:05:58,960
(more fabric)

955
01:05:58,960 --> 01:06:23,960
Let's do it the French way.

956
01:06:23,960 --> 01:06:26,960
(sighing)

957
01:06:26,960 --> 01:06:28,960
What?

958
01:06:28,960 --> 01:06:30,960
(groan)

959
01:06:30,960 --> 01:06:33,960
Um.

960
01:06:33,960 --> 01:06:35,960
Oh, Bobby.

961
01:06:35,960 --> 01:06:37,960
(Alarm clock rings)

962
01:06:37,960 --> 01:06:39,960
(door opening)

963
01:06:51,960 --> 01:06:53,960
Good morning.

964
01:06:53,960 --> 01:06:55,960
Good morning.

965
01:06:55,960 --> 01:07:07,960
(Drinking)

966
01:07:07,960 --> 01:07:16,960
I want to marry you.

967
01:07:16,960 --> 01:07:18,960
(laughs)

968
01:07:18,960 --> 01:07:21,960
I'm not young. I take your word for it.

969
01:07:21,960 --> 01:07:23,960
Bobby, seriously.

970
01:07:23,960 --> 01:07:27,960
(laughter)

971
01:07:27,960 --> 01:07:32,960
Oh, the same. also.

972
01:07:32,960 --> 01:07:34,960
That/That/That/That

973
01:07:34,960 --> 01:07:37,960
I have a rehearsal at 10. I have a concert tonight.

974
01:07:37,960 --> 01:07:39,960
So we have to meet this afternoon.

975
01:07:39,960 --> 01:07:42,960
No, we're going shopping and having dinner.

976
01:07:42,960 --> 01:07:44,960
(Ljubljana)

977
01:07:44,960 --> 01:07:47,960
Bobby, don't you ever get tired?

978
01:07:47,960 --> 01:07:50,960
It's energy. It's Einstein's law.

979
01:07:50,960 --> 01:07:52,960
(laughter)

980
01:07:52,960 --> 01:07:55,960
Oh, and you're a wonderful source of energy.

981
01:07:55,960 --> 01:08:00,960
I am a brush. Look.

982
01:08:00,960 --> 01:08:02,960
Look, it's happening.

983
01:08:02,960 --> 01:08:09,960
Hungary was the right place in 1956

984
01:08:09,960 --> 01:08:13,960
that you are young, romantic and ready to die for freedom.

985
01:08:13,960 --> 01:08:17,960
I grew up in a life filled with love for Bobby and service to our revolution.

986
01:08:17,960 --> 01:08:20,960
I can't imagine a more exciting time.

987
01:08:20,960 --> 01:08:23,960
but the one I experienced in those days.

988
01:08:23,960 --> 01:08:32,960
Most of the students at the university

989
01:08:32,960 --> 01:08:35,960
We were ready to wear our symbol of freedom.

990
01:08:35,960 --> 01:08:41,960
Bobby was my inspiration during the summer and fall of 1956.

991
01:08:42,960 --> 01:08:44,960
(music)

992
01:08:44,960 --> 01:08:57,960
Freedom of speech. Freedom of the press.

993
01:08:57,960 --> 01:09:00,960
Freedom of thought. Freedom.

994
01:09:00,960 --> 01:09:04,960
(music)

995
01:09:04,960 --> 01:09:06,960
(typing)

996
01:09:06,960 --> 01:09:15,960
Andras, can I come look at this?

997
01:09:15,960 --> 01:09:22,960
Tonight's press conference.

998
01:09:22,960 --> 01:09:26,960
Tonight at eight o'clock, Papadis square. Be there on time.

999
01:09:26,960 --> 01:09:29,960
Take a few, give them to your friends.

1000
01:09:29,960 --> 01:09:30,960
Send them forward.

1001
01:09:30,960 --> 01:09:34,960
Eight o'clock, Papadis Square. Be there. All information is in the newsletter.

1002
01:09:34,960 --> 01:09:45,960
(gunshots)

1003
01:09:45,960 --> 01:09:55,960
When the government saw how far we had really come,

1004
01:09:55,960 --> 01:09:59,960
They tried to stop us, but it was too late.

1005
01:09:59,960 --> 01:10:03,960
Freedom! Freedom! Freedom!

1006
01:10:03,960 --> 01:10:08,960
Freedom! Freedom! Freedom!

1007
01:10:08,960 --> 01:10:13,960
Freedom! Freedom!

1008
01:10:13,960 --> 01:10:17,960
(music)

1009
01:10:18,960 --> 01:10:20,960
(music)

1010
01:10:20,960 --> 01:10:35,960
My friends! Friends, I have great news!

1011
01:10:35,960 --> 01:10:38,960
The army and the workers are with us!

1012
01:10:38,960 --> 01:10:42,960
The government is packing! Hungary is free!

1013
01:10:42,960 --> 01:10:44,960
(cheering)

1014
01:10:45,960 --> 01:10:47,960
(music)

1015
01:10:48,960 --> 01:10:50,960
(music)

1016
01:10:50,960 --> 01:10:52,960
(music)

1017
01:10:52,960 --> 01:11:02,960
(music)

1018
01:11:02,960 --> 01:11:12,960
(music)

1019
01:11:13,960 --> 01:11:15,960
(music)

1020
01:11:15,960 --> 01:11:39,960
We had two weeks of intoxicating freedom.

1021
01:11:39,960 --> 01:11:44,960
Before one gray dawn, hundreds of Soviet tanks brought us back to our senses.

1022
01:11:44,960 --> 01:11:45,960
It's all over.

1023
01:11:45,960 --> 01:11:48,960
I'm going to get the gun. The fight is still going on.

1024
01:11:48,960 --> 01:11:51,960
Everything is over, except for the bleeding.

1025
01:11:51,960 --> 01:11:53,960
Well, then I will distort!

1026
01:11:53,960 --> 01:11:58,960
It's better than sitting around doing nothing.

1027
01:11:58,960 --> 01:12:02,960
Use of heavy artillery.

1028
01:12:02,960 --> 01:12:06,960
That night my illusions were shattered once and for all.

1029
01:12:07,960 --> 01:12:09,960
Andras.

1030
01:12:09,960 --> 01:12:15,960
You know you have to leave the country.

1031
01:12:15,960 --> 01:12:17,960
No, I won't run away.

1032
01:12:17,960 --> 01:12:22,960
Oh, my love, it is an escape from senseless, useless death.

1033
01:12:22,960 --> 01:12:23,960
That's all.

1034
01:12:23,960 --> 01:12:29,960
I slept in your suitcase.

1035
01:12:29,960 --> 01:12:31,960
Robby.

1036
01:12:31,960 --> 01:12:35,960
I'm staying here with you.

1037
01:12:35,960 --> 01:12:37,960
(thunder)

1038
01:12:37,960 --> 01:12:43,960
Twelve years ago I was your age.

1039
01:12:43,960 --> 01:12:48,960
They gathered all the Jews in Budapest.

1040
01:12:48,960 --> 01:12:52,960
And the man I loved told me,

1041
01:12:52,960 --> 01:12:57,960
"Bobby, Bobby, get out. Go quick while there's still a chance."

1042
01:12:57,960 --> 01:13:00,960
I was such a romantic.

1043
01:13:03,960 --> 01:13:06,960
I hugged him, just like this.

1044
01:13:06,960 --> 01:13:13,960
And I said, "I will never leave you."

1045
01:13:13,960 --> 01:13:16,960
We will die together."

1046
01:13:16,960 --> 01:13:21,960
They greeted us even before we left the building.

1047
01:13:21,960 --> 01:13:26,960
Andras, you have to go.

1048
01:13:26,960 --> 01:13:30,960
You have no choice. While the roads are open, you have to go fast.

1049
01:13:30,960 --> 01:13:33,960
Andras, go to America. You have to go.

1050
01:13:33,960 --> 01:13:36,960
Blackberries.

1051
01:13:36,960 --> 01:13:41,960
Bobby, I don't want to go any further.

1052
01:13:41,960 --> 01:13:46,960
I don't want to leave you.

1053
01:13:46,960 --> 01:13:49,960
I'm not sending you because I want you to leave.

1054
01:13:49,960 --> 01:13:57,960
Come with me?

1055
01:13:57,960 --> 01:14:01,960
They won't worry about me. These are the people they want. You fought.

1056
01:14:01,960 --> 01:14:06,960
I'm not going without you.

1057
01:14:06,960 --> 01:14:09,960
Oh, I'm telling you not to. Can you help him, please?

1058
01:14:09,960 --> 01:14:12,960
Listen, I need a change. I'm tired.

1059
01:14:12,960 --> 01:14:25,960
Of course, Bobby was right. I had to go.

1060
01:14:25,960 --> 01:14:27,960
The revolution is lost.

1061
01:14:27,960 --> 01:14:29,960
[music]

1062
01:14:29,960 --> 01:14:31,960
[music]

1063
01:14:32,960 --> 01:14:34,960
[music]

1064
01:14:35,960 --> 01:14:37,960
[music]

1065
01:14:37,960 --> 01:14:43,960
[music]

1066
01:14:43,960 --> 01:14:48,960
[music]

1067
01:14:48,960 --> 01:14:55,960
[music]

1068
01:14:56,960 --> 01:14:58,960
[music]

1069
01:14:58,960 --> 01:15:06,960
[music]

1070
01:15:06,960 --> 01:15:18,960
After almost eight months spent in refugee camps, I settled in Canada.

1071
01:15:18,960 --> 01:15:24,960
Two years of adapting to a new country taught me that honest work brings money,

1072
01:15:24,960 --> 01:15:32,960
Money got you fair value, but an honest approach to sex got you nowhere.

1073
01:15:32,960 --> 01:15:37,960
I was starving in the midst of plenty, but I kept trying.

1074
01:15:37,960 --> 01:15:39,960
[music]

1075
01:15:40,960 --> 01:15:42,960
[music]

1076
01:16:07,960 --> 01:16:17,960
Dear lady, this beautiful antique ashtray is yours if you become my lover.

1077
01:16:17,960 --> 01:16:22,960
You must be crazy, and if you don't stop this, I'm going to call the police.

1078
01:16:22,960 --> 01:16:28,960
You're European, aren't you?

1079
01:16:28,960 --> 01:16:31,960
That leads you to that opinion.

1080
01:16:31,960 --> 01:16:35,960
Your past with that poor woman was absolutely hopeless.

1081
01:16:35,960 --> 01:16:38,960
You know, it used to work.

1082
01:16:38,960 --> 01:16:40,960
Not in Canada, I bet.

1083
01:16:40,960 --> 01:16:44,960
Aren't you Canadian?

1084
01:16:44,960 --> 01:16:48,960
No, I'm French. I'm French, French.

1085
01:16:48,960 --> 01:16:54,960
Ah, well in that case, this exquisite ashtray is yours.

1086
01:16:54,960 --> 01:16:57,960
No thanks. I'm not even a collector.

1087
01:16:57,960 --> 01:17:02,960
Can I still sit down?

1088
01:17:02,960 --> 01:17:04,960
If you want.

1089
01:17:05,960 --> 01:17:07,960
[I don't like coffee]

1090
01:17:07,960 --> 01:17:13,960
So what brings you to Montreal?

1091
01:17:13,960 --> 01:17:16,960
I am a correspondent for a French news agency.

1092
01:17:16,960 --> 01:17:22,960
Me, you? What's your excuse for sitting in a coffee shop when the population is at work?

1093
01:17:22,960 --> 01:17:25,960
Oh, I'm a lecturer and my term is over.

1094
01:17:25,960 --> 01:17:27,960
Lecturer?

1095
01:17:27,960 --> 01:17:31,960
Let me guess what you teach.

1096
01:17:31,960 --> 01:17:34,960
Certainly not psychology.

1097
01:17:34,960 --> 01:17:41,960
Math, whether you count or not.

1098
01:17:41,960 --> 01:17:43,960
No no.

1099
01:17:43,960 --> 01:17:45,960
Let me see.

1100
01:17:45,960 --> 01:17:49,960
Too practical for art and literature.

1101
01:17:49,960 --> 01:17:53,960
And that's not subtle enough for the government.

1102
01:17:53,960 --> 01:17:57,960
You must be a philosopher.

1103
01:17:57,960 --> 01:17:59,960
That's incredible.

1104
01:18:00,960 --> 01:18:01,960
How comfortable did you feel?

1105
01:18:01,960 --> 01:18:03,960
Your socks don't match.

1106
01:18:03,960 --> 01:18:17,960
Come on, Andras. He should come from a race of great horsemen.

1107
01:18:17,960 --> 01:18:21,960
Yes, I know. My family was an exception.

1108
01:18:21,960 --> 01:18:24,960
Instead, we dealt with religion and sex.

1109
01:18:24,960 --> 01:18:29,960
That was really fun.

1110
01:18:29,960 --> 01:18:31,960
Yes, it certainly was.

1111
01:18:31,960 --> 01:18:35,960
Come on. Come on, let's go home now.

1112
01:18:35,960 --> 01:18:41,960
You know, I've never been invited to a home meal since I've been here.

1113
01:18:41,960 --> 01:18:44,960
Listen, you're missing something.

1114
01:18:44,960 --> 01:18:47,960
The best food in Montreal is in the restaurants.

1115
01:18:47,960 --> 01:18:50,960
However, it is not the same as a meal prepared at home.

1116
01:18:50,960 --> 01:18:54,960
Andras, listen. First of all, I have a husband.

1117
01:18:54,960 --> 01:18:58,960
And secondly, if I want to invite you to dinner, I will invite you. All right?

1118
01:18:59,960 --> 01:19:01,960
It was nice to meet you.

1119
01:19:02,960 --> 01:19:06,960
[Andras and his wife are in the kitchen.]

1120
01:19:06,960 --> 01:19:29,960
The rest.

1121
01:19:29,960 --> 01:19:30,960
Hmm?

1122
01:19:30,960 --> 01:19:34,960
I'm the wrong woman for you.

1123
01:19:34,960 --> 01:19:38,960
Even for a casual relationship.

1124
01:19:39,960 --> 01:19:43,960
[Andras and his wife are in the kitchen.]

1125
01:19:44,960 --> 01:19:48,960
[Andras and his wife are in the kitchen.]

1126
01:19:49,960 --> 01:19:53,960
[Andras and his wife are in the kitchen.]

1127
01:19:54,960 --> 01:19:58,960
[Andras and his wife are in the kitchen.]

1128
01:19:58,960 --> 01:20:03,960
[Andras and his wife are in the kitchen.]

1129
01:20:03,960 --> 01:20:08,960
[Andras and his wife are in the kitchen.]

1130
01:20:08,960 --> 01:20:13,960
[Andras and his wife are in the kitchen.]

1131
01:20:13,960 --> 01:20:18,960
[Andras and his wife are in the kitchen.]

1132
01:20:19,960 --> 01:20:23,960
[Andras and his wife are in the kitchen.]

1133
01:20:23,960 --> 01:20:46,960
The rest.

1134
01:20:46,960 --> 01:20:47,960
I?

1135
01:20:47,960 --> 01:20:52,960
I'm cold, you know.

1136
01:20:52,960 --> 01:20:55,960
You don't scare me.

1137
01:20:55,960 --> 01:20:58,960
I went through a revolution.

1138
01:20:59,960 --> 01:21:03,960
[Andras and his wife are in the kitchen.]

1139
01:21:03,960 --> 01:21:07,960
[Andras and his wife are in the kitchen.]

1140
01:21:08,960 --> 01:21:12,960
[Andras and his wife are in the kitchen.]

1141
01:21:12,960 --> 01:21:16,960
[Andras and his wife are in the kitchen.]

1142
01:21:16,960 --> 01:21:20,960
[Andras and his wife are in the kitchen.]

1143
01:21:44,960 --> 01:21:46,960
Are you comfortable?

1144
01:21:47,960 --> 01:21:51,960
[Andras and his wife are in the kitchen.]

1145
01:21:51,960 --> 01:21:55,960
[Andras and his wife are in the kitchen.]

1146
01:21:55,960 --> 01:22:18,960
Did you enjoy it?

1147
01:22:19,960 --> 01:22:23,960
[Andras and his wife are in the kitchen.]

1148
01:22:23,960 --> 01:22:27,960
It was wonderful.

1149
01:22:27,960 --> 01:22:30,960
I am so happy.

1150
01:22:30,960 --> 01:22:43,960
I love you.

1151
01:22:47,960 --> 01:22:49,960
Don't say that.

1152
01:22:49,960 --> 01:22:53,960
[Andras and his wife are in the kitchen.]

1153
01:22:54,960 --> 01:22:58,960
[Andras and his wife are in the kitchen.]

1154
01:22:59,960 --> 01:23:03,960
[Andras and his wife are in the kitchen.]

1155
01:23:25,960 --> 01:23:29,960
I was Paula's first lover since she separated from her husband.

1156
01:23:29,960 --> 01:23:35,960
I became her roommate and a daily attacker of her relentless frigidity.

1157
01:23:35,960 --> 01:23:38,960
It was a fair enough deal.

1158
01:23:38,960 --> 01:23:43,960
We both had someone we could relate to and one of us even enjoyed it.

1159
01:23:43,960 --> 01:23:49,960
I wanted Paula to learn to love herself as much as I loved her.

1160
01:23:49,960 --> 01:23:53,960
Don't do that, Andras.

1161
01:23:54,960 --> 01:23:56,960
This is the usual way.

1162
01:23:56,960 --> 01:23:58,960
What is the normal way?

1163
01:23:58,960 --> 01:24:00,960
You know.

1164
01:24:00,960 --> 01:24:09,960
You are not frigid, you just lack imagination.

1165
01:24:09,960 --> 01:24:17,960
Why do you dress up?

1166
01:24:17,960 --> 01:24:19,960
Because it's getting late.

1167
01:24:23,960 --> 01:24:25,960
You are all vain monkeys.

1168
01:24:25,960 --> 01:24:29,960
You don't even enjoy women. You don't even enjoy yourself.

1169
01:24:29,960 --> 01:24:31,960
All you want is to make us go through it like crazy.

1170
01:24:31,960 --> 01:24:34,960
Well, you might want to give it a try.

1171
01:24:34,960 --> 01:24:46,960
The rest.

1172
01:24:46,960 --> 01:24:50,960
I am 36 years old.

1173
01:24:51,960 --> 01:24:53,960
I probably have a lot of stuff.

1174
01:24:53,960 --> 01:24:55,960
Two more.

1175
01:24:55,960 --> 01:25:13,960
Trust me.

1176
01:25:13,960 --> 01:25:15,960
I love you.

1177
01:25:15,960 --> 01:25:18,960
I love you, Paula.

1178
01:25:18,960 --> 01:25:23,960
I love you.

1179
01:25:23,960 --> 01:25:25,960
I love you.

1180
01:25:25,960 --> 01:25:46,960
One day, Paula had to go on a long business trip.

1181
01:25:46,960 --> 01:25:51,960
She was gone for weeks, leaving me to hang out without her.

1182
01:25:51,960 --> 01:25:53,960
The rest.

1183
01:25:53,960 --> 01:26:02,960
Passionately. I wouldn't even think of that.

1184
01:26:02,960 --> 01:26:12,960
Ladies and gentlemen, this is Andras Snyder, the mad Hungarian philosopher.

1185
01:26:12,960 --> 01:26:15,960
Come here.

1186
01:26:15,960 --> 01:26:17,960
I'll make you the first drink after that.

1187
01:26:17,960 --> 01:26:19,960
I don't want to be the main reason.

1188
01:26:19,960 --> 01:26:21,960
I have your two year old whiskey.

1189
01:26:21,960 --> 01:26:23,960
I have better whiskey.

1190
01:26:23,960 --> 01:26:25,960
No, I'll just drink ginger juice.

1191
01:26:25,960 --> 01:26:27,960
Ginger beer?

1192
01:26:27,960 --> 01:26:29,960
Well, for the funeral.

1193
01:26:29,960 --> 01:26:31,960
All right, here you go.

1194
01:26:31,960 --> 01:26:35,960
Now, my son, you are alone.

1195
01:26:35,960 --> 01:26:37,960
My wife needs attention.

1196
01:26:37,960 --> 01:26:42,960
Well, another Hungarian.

1197
01:26:42,960 --> 01:26:45,960
A skull, as they say in Hungary.

1198
01:26:45,960 --> 01:26:47,960
Cheers.

1199
01:26:47,960 --> 01:26:50,960
Now tell me how you like Canada?

1200
01:26:50,960 --> 01:26:52,960
It's beautiful. Thank you.

1201
01:26:52,960 --> 01:26:54,960
I love that.

1202
01:26:54,960 --> 01:26:58,960
You must have told those Russians where to get off.

1203
01:26:58,960 --> 01:27:00,960
Great stuff. Great stuff.

1204
01:27:00,960 --> 01:27:05,960
Do you think women will really humanize this institution?

1205
01:27:05,960 --> 01:27:08,960
which has been maintained since the Middle Ages?

1206
01:27:08,960 --> 01:27:10,960
We should try.

1207
01:27:10,960 --> 01:27:15,960
Well, I think adult education is the best thing since sliced ​​bread.

1208
01:27:15,960 --> 01:27:18,960
I mean, in three years I'll have a degree,

1209
01:27:18,960 --> 01:27:20,960
and I can increase all that.

1210
01:27:20,960 --> 01:27:22,960
How on earth do you find the time?

1211
01:27:22,960 --> 01:27:24,960
My hands are full of children and Russian women.

1212
01:27:24,960 --> 01:27:26,960
I had them. I put them on.

1213
01:27:26,960 --> 01:27:29,960
The kids are having dinner and Glenn is looking after them.

1214
01:27:29,960 --> 01:27:32,960
He watches TV all night anyway.

1215
01:27:32,960 --> 01:27:34,960
You do art, madam...

1216
01:27:34,960 --> 01:27:36,960
I'm sorry.

1217
01:27:36,960 --> 01:27:38,960
Hello, Ana.

1218
01:27:38,960 --> 01:27:44,960
Ann MacDonald.

1219
01:27:44,960 --> 01:27:46,960
Oh, I'm Glenn's wife.

1220
01:27:46,960 --> 01:27:51,960
He toasted you there in Hungarian.

1221
01:27:51,960 --> 01:27:54,960
Are you an artist, Mr. Dinklage?

1222
01:27:54,960 --> 01:27:57,960
Viola. No, I teach philosophy.

1223
01:27:57,960 --> 01:27:59,960
Oh, that's fascinating.

1224
01:27:59,960 --> 01:28:02,960
I just love philosophy.

1225
01:28:02,960 --> 01:28:06,960
You should give me your course number.

1226
01:28:06,960 --> 01:28:08,960
But you have to promise to contact me.

1227
01:28:08,960 --> 01:28:11,960
I wouldn't with my eyes open.

1228
01:28:12,960 --> 01:28:14,960
[chat]

1229
01:28:14,960 --> 01:28:21,960
[laughs]

1230
01:28:21,960 --> 01:28:24,960
Well, they warned me about the Hungarians, but I...

1231
01:28:24,960 --> 01:28:26,960
Are they Jesus?

1232
01:28:26,960 --> 01:28:28,960
Did you get scared easily?

1233
01:28:28,960 --> 01:28:35,960
Oh, hey, crew, the food's ready.

1234
01:28:35,960 --> 01:28:37,960
[chat]

1235
01:28:38,960 --> 01:28:40,960
[chat]

1236
01:28:40,960 --> 01:28:53,960
Ah yes, I am for education.

1237
01:28:53,960 --> 01:28:55,960
I mean, even for women.

1238
01:28:55,960 --> 01:28:57,960
[laughs]

1239
01:28:57,960 --> 01:29:00,960
Well, you know, Ann's going to learn a lesson here.

1240
01:29:00,960 --> 01:29:04,960
and get into the cold six or seven thousand.

1241
01:29:04,960 --> 01:29:07,960
Ah, you will be a comfort to my great-grandfather, dear.

1242
01:29:07,960 --> 01:29:09,960
[kiss]

1243
01:29:09,960 --> 01:29:13,960
Can I refresh your drink, Veda?

1244
01:29:13,960 --> 01:29:15,960
Uh, no, thanks.

1245
01:29:15,960 --> 01:29:21,960
Glenn can be really funny at parties.

1246
01:29:21,960 --> 01:29:23,960
I don't feel better.

1247
01:29:23,960 --> 01:29:26,960
Damn it!

1248
01:29:26,960 --> 01:29:27,960
I'm sorry.

1249
01:29:27,960 --> 01:29:30,960
It's okay, Ann. Leave it to John.

1250
01:29:33,960 --> 01:29:37,960
I guess that leaves you free for the rest of the evening, doesn't it?

1251
01:29:37,960 --> 01:29:40,960
Free for what?

1252
01:29:40,960 --> 01:29:43,960
Follow me and I'll show you.

1253
01:29:43,960 --> 01:29:47,960
Should I follow you? Where?

1254
01:29:47,960 --> 01:29:49,960
Just follow me.

1255
01:29:49,960 --> 01:29:54,960
What if I don't?

1256
01:29:54,960 --> 01:29:56,960
[chat]

1257
01:29:56,960 --> 01:30:18,960
Hello.

1258
01:30:18,960 --> 01:30:21,960
Oh, hi.

1259
01:30:23,960 --> 01:30:27,960
Wait a minute. I just came for some fresh air.

1260
01:30:27,960 --> 01:30:29,960
Of course you are.

1261
01:30:29,960 --> 01:30:33,960
[music]

1262
01:30:33,960 --> 01:30:35,960
[music]

1263
01:30:35,960 --> 01:31:01,960
[music]

1264
01:31:02,960 --> 01:31:04,960
[music]

1265
01:31:04,960 --> 01:31:14,960
Wait.

1266
01:31:14,960 --> 01:31:16,960
What's wrong?

1267
01:31:16,960 --> 01:31:21,960
I don't know. I just...

1268
01:31:21,960 --> 01:31:25,960
My husband, I guess.

1269
01:31:25,960 --> 01:31:28,960
Somehow.

1270
01:31:29,960 --> 01:31:31,960
[sigh]

1271
01:31:31,960 --> 01:31:35,960
Far be it from me to destroy a good marriage.

1272
01:31:35,960 --> 01:31:39,960
Well, I never...

1273
01:31:39,960 --> 01:31:43,960
I was never unfaithful to Glenn.

1274
01:31:43,960 --> 01:31:47,960
Then you shouldn't even start now.

1275
01:31:47,960 --> 01:31:49,960
[music]

1276
01:31:55,960 --> 01:31:58,960
You shouldn't talk like that.

1277
01:31:58,960 --> 01:32:01,960
You should try to seduce me.

1278
01:32:01,960 --> 01:32:06,960
Oh, I think you are misinformed.

1279
01:32:06,960 --> 01:32:09,960
If you need to be seduced, it's not worth it.

1280
01:32:09,960 --> 01:32:14,960
And I thought that you Hungarians are real heroes in the battle of the sexes.

1281
01:32:14,960 --> 01:32:17,960
I am a pacifist.

1282
01:32:17,960 --> 01:32:21,960
[music]

1283
01:32:22,960 --> 01:32:24,960
[music]

1284
01:32:24,960 --> 01:32:34,960
Then peace be with you.

1285
01:32:34,960 --> 01:32:39,960
[music]

1286
01:32:39,960 --> 01:32:43,960
I.

1287
01:32:43,960 --> 01:32:46,960
[music]

1288
01:32:47,960 --> 01:32:49,960
[music]

1289
01:32:49,960 --> 01:33:01,960
[more]

1290
01:33:01,960 --> 01:33:03,960
What happened?

1291
01:33:03,960 --> 01:33:05,960
I can't.

1292
01:33:05,960 --> 01:33:07,960
I can't stand it.

1293
01:33:07,960 --> 01:33:10,960
Then I can't help you.

1294
01:33:10,960 --> 01:33:14,960
Can't we, um, talk?

1295
01:33:15,960 --> 01:33:17,960
I mean, just talk?

1296
01:33:17,960 --> 01:33:18,960
About what?

1297
01:33:18,960 --> 01:33:21,960
Well, I need to talk to someone. I feel so guilty.

1298
01:33:21,960 --> 01:33:26,960
You see, you have no reason to feel guilty.

1299
01:33:26,960 --> 01:33:27,960
Oh, yes, right.

1300
01:33:27,960 --> 01:33:30,960
Well, that's really easy for you to say, I guess.

1301
01:33:30,960 --> 01:33:33,960
And you, you go to parties and pick up young men when...

1302
01:33:33,960 --> 01:33:36,960
Look, that's how I was raised, okay?

1303
01:33:36,960 --> 01:33:40,960
Yes, that has to be it.

1304
01:33:40,960 --> 01:33:43,960
annually...

1305
01:33:43,960 --> 01:33:47,960
I am very sorry that you were disappointed, Mr. Vanja.

1306
01:33:47,960 --> 01:33:51,960
I'm sure we Canadians are very boring.

1307
01:33:51,960 --> 01:33:54,960
I won't waste your time.

1308
01:33:54,960 --> 01:33:58,960
I was tactless and greedy.

1309
01:33:58,960 --> 01:34:03,960
I tried to use a woman who had no experience to hide her interest in me.

1310
01:34:03,960 --> 01:34:07,960
I have to admit, it was not one of my most beautiful moments.

1311
01:34:07,960 --> 01:34:09,960
[kiss]

1312
01:34:09,960 --> 01:34:11,960
[kiss]

1313
01:34:11,960 --> 01:34:13,960
[kiss]

1314
01:34:14,960 --> 01:34:16,960
[kiss]

1315
01:34:17,960 --> 01:34:19,960
[kiss]

1316
01:34:19,960 --> 01:34:30,960
[kiss]

1317
01:34:30,960 --> 01:34:32,960
[kiss]

1318
01:34:32,960 --> 01:34:53,960
[sigh]

1319
01:34:53,960 --> 01:34:59,960
[sigh]

1320
01:34:59,960 --> 01:35:01,960
[sigh]

1321
01:35:01,960 --> 01:35:06,960
[sigh]

1322
01:35:06,960 --> 01:35:08,960
[sigh]

1323
01:35:08,960 --> 01:35:31,960
[sigh]

1324
01:35:31,960 --> 01:35:33,960
[sigh]

1325
01:35:33,960 --> 01:35:38,960
[sigh]

1326
01:35:38,960 --> 01:35:42,960
[sigh]

1327
01:35:42,960 --> 01:35:50,960
[sigh]

1328
01:35:50,960 --> 01:35:53,960
[sigh]

1329
01:35:59,960 --> 01:36:01,960
Oh, my heart.

1330
01:36:01,960 --> 01:36:04,960
[sigh]

1331
01:36:04,960 --> 01:36:09,960
So evil.

1332
01:36:09,960 --> 01:36:12,960
Not so bad, right?

1333
01:36:12,960 --> 01:36:22,960
You look very smug, Andras.

1334
01:36:27,960 --> 01:36:29,960
Oh, I love you so much.

1335
01:36:29,960 --> 01:36:32,960
My whole body hurts.

1336
01:36:32,960 --> 01:36:47,960
I wish you could...

1337
01:36:47,960 --> 01:36:50,960
I wish this night could last forever.

1338
01:36:50,960 --> 01:36:53,960
It's good for...

1339
01:36:53,960 --> 01:36:56,960
It's good that it lasts us a long time.

1340
01:36:57,960 --> 01:36:59,960
Why?

1341
01:36:59,960 --> 01:37:07,960
They sent me back to Paris.

1342
01:37:07,960 --> 01:37:21,960
Oh hell!

1343
01:37:25,960 --> 01:37:27,960
ladies and gentlemen,

1344
01:37:27,960 --> 01:37:30,960
Air Canada flight 501 to Paris

1345
01:37:30,960 --> 01:37:32,960
is in the final stage of boarding.

1346
01:37:32,960 --> 01:37:35,960
Please proceed to gate number two for all passengers.

1347
01:37:35,960 --> 01:37:41,960
The sexual revolution was part of ancient Rome

1348
01:37:41,960 --> 01:37:44,960
as well as Europe of the 17th century.

1349
01:37:44,960 --> 01:37:46,960
and from time to time,

1350
01:37:46,960 --> 01:37:49,960
humanity is waking up

1351
01:37:49,960 --> 01:37:52,960
he can experiment and test himself.

1352
01:37:52,960 --> 01:37:55,960
Soon we will send a man to the moon.

1353
01:37:55,960 --> 01:37:59,960
I think each of us,

1354
01:37:59,960 --> 01:38:01,960
in your own way

1355
01:38:01,960 --> 01:38:05,960
trying to see how far he could go.

1356
01:38:05,960 --> 01:38:07,960
[bell rings]

1357
01:38:07,960 --> 01:38:11,960
See you next Wednesday.

1358
01:38:11,960 --> 01:38:13,960
[steps]

1359
01:38:13,960 --> 01:38:26,960
Good night.

1360
01:38:26,960 --> 01:38:30,960
Goodbye now. Good night.

1361
01:38:30,960 --> 01:38:38,960
AND?

1362
01:38:38,960 --> 01:38:40,960
Miss, uh...

1363
01:38:40,960 --> 01:38:42,960
Madam

1364
01:38:42,960 --> 01:38:44,960
Madam

1365
01:38:44,960 --> 01:38:46,960
I'm sorry, I don't remember your names.

1366
01:38:46,960 --> 01:38:48,960
Are you a student?

1367
01:38:48,960 --> 01:38:50,960
Somehow.

1368
01:38:50,960 --> 01:38:52,960
But don't you remember what you once told me?

1369
01:38:52,960 --> 01:38:54,960
That you will never overtake me?

1370
01:38:54,960 --> 01:38:56,960
Not with open eyes.

1371
01:38:56,960 --> 01:38:58,960
IT.

1372
01:38:58,960 --> 01:39:01,960
Uh, Mr. Mac...

1373
01:39:01,960 --> 01:39:03,960
Ann MacDonald.

1374
01:39:03,960 --> 01:39:05,960
Oh, yes, of course.

1375
01:39:05,960 --> 01:39:07,960
How could I forget?

1376
01:39:08,960 --> 01:39:10,960
hmm...

1377
01:39:10,960 --> 01:39:14,960
What brings you to my lecture at the end of the semester?

1378
01:39:14,960 --> 01:39:16,960
Well, you know, I'm really sorry.

1379
01:39:16,960 --> 01:39:18,960
We had so little time to get to know each other.

1380
01:39:18,960 --> 01:39:20,960
when we first met.

1381
01:39:20,960 --> 01:39:22,960
Yes, I'm sorry too.

1382
01:39:22,960 --> 01:39:25,960
It took you four years to figure that out?

1383
01:39:25,960 --> 01:39:28,960
Hmm. But I have learned a lot in the last four years.

1384
01:39:28,960 --> 01:39:30,960
TO?

1385
01:39:30,960 --> 01:39:33,960
Do you have a degree?

1386
01:39:33,960 --> 01:39:36,960
You stay angry for a long time.

1387
01:39:37,960 --> 01:39:39,960
Can I take you?

1388
01:39:39,960 --> 01:39:42,960
How far?

1389
01:39:42,960 --> 01:39:45,960
Well, if you don't go in, you won't know.

1390
01:39:45,960 --> 01:39:50,960
You must have changed a lot.

1391
01:39:50,960 --> 01:39:52,960
I did, didn't I?

1392
01:39:52,960 --> 01:39:54,960
Well, now I'm involved.

1393
01:39:54,960 --> 01:39:56,960
Oh, involved in what?

1394
01:39:56,960 --> 01:39:58,960
I just joined. You know what I mean.

1395
01:39:58,960 --> 01:40:00,960
I understand.

1396
01:40:00,960 --> 01:40:03,960
Well, I understand that you are contributing to the sexual revolution.

1397
01:40:03,960 --> 01:40:06,960
I can't complain.

1398
01:40:06,960 --> 01:40:09,960
Well, I have no reason to complain, okay?

1399
01:40:09,960 --> 01:40:12,960
Oh, didn't you just want to go out on...

1400
01:40:12,960 --> 01:40:15,960
You were right, you know, at that horrible college party.

1401
01:40:15,960 --> 01:40:17,960
Oh, forget about it.

1402
01:40:17,960 --> 01:40:19,960
No, no, I was acting like an idiot.

1403
01:40:19,960 --> 01:40:22,960
My husband didn't care what I did or didn't do.

1404
01:40:22,960 --> 01:40:25,960
Anyway, he's away a lot now, and I have lovers.

1405
01:40:25,960 --> 01:40:27,960
I have many lovers.

1406
01:40:27,960 --> 01:40:29,960
I'm the new and improved Ann MacDonald.

1407
01:40:29,960 --> 01:40:32,960
I think I'd like to get to know the new Ann MacDonald better.

1408
01:40:32,960 --> 01:40:35,960
You know, I've had many men,

1409
01:40:35,960 --> 01:40:39,960
and I really don't feel like messing with old times.

1410
01:40:39,960 --> 01:40:43,960
So if you want me, you have to promise performance.

1411
01:40:43,960 --> 01:40:45,960
Are you downsizing?

1412
01:40:45,960 --> 01:40:48,960
[music]

1413
01:40:48,960 --> 01:40:51,960
[music]

1414
01:40:51,960 --> 01:40:54,960
[music]

1415
01:40:54,960 --> 01:40:57,960
[music]

1416
01:40:57,960 --> 01:41:00,960
[music]

1417
01:41:01,960 --> 01:41:04,960
[music]

1418
01:41:05,960 --> 01:41:08,960
[music]

1419
01:41:08,960 --> 01:41:16,960
[music]

1420
01:41:16,960 --> 01:41:25,960
[music]

1421
01:41:25,960 --> 01:41:31,960
[music]

1422
01:41:31,960 --> 01:41:34,960
[music]

1423
01:41:34,960 --> 01:41:41,960
[music]

1424
01:41:41,960 --> 01:41:54,960
[music]

1425
01:41:54,960 --> 01:41:57,960
[music]

1426
01:41:57,960 --> 01:42:06,960
[music]

1427
01:42:06,960 --> 01:42:09,960
I don't, um...

1428
01:42:09,960 --> 01:42:13,960
I wanted to upset you, but...

1429
01:42:13,960 --> 01:42:18,960
You know, I'm really tired of surprises.

1430
01:42:18,960 --> 01:42:22,960
[laughs]

1431
01:42:22,960 --> 01:42:27,960
I was just planning, uh,

1432
01:42:27,960 --> 01:42:30,960
make you fall in love with me

1433
01:42:30,960 --> 01:42:39,960
Well, maybe it's not too late.

1434
01:42:39,960 --> 01:42:42,960
[music]

1435
01:42:42,960 --> 01:42:45,960
[music]

1436
01:42:45,960 --> 01:42:48,960
[music]

1437
01:42:48,960 --> 01:42:51,960
[music]

1438
01:42:51,960 --> 01:42:54,540
(gentle music)

1439
01:42:54,540 --> 01:42:57,380
(whistling)

1440
01:42:57,380 --> 01:42:59,960
(gentle music)

1441
01:42:59,960 --> 01:43:18,760
- Oh.

1442
01:43:18,760 --> 01:43:22,180
IT.

1443
01:43:22,180 --> 01:43:25,480
Do you know?

1444
01:43:25,480 --> 01:43:28,320
(whistling)

1445
01:43:28,320 --> 01:43:29,160
- What?

1446
01:43:29,160 --> 01:43:31,980
- Do you know in general?

1447
01:43:31,980 --> 01:43:32,820
- What?

1448
01:43:32,820 --> 01:43:35,660
(whistling)

1449
01:43:35,660 --> 01:43:36,500
What?

1450
01:43:36,500 --> 01:43:38,740
(groan)

1451
01:43:38,740 --> 01:43:43,580
(whistling)

1452
01:43:43,580 --> 01:43:53,040
- No.

1453
01:43:53,520 --> 01:43:54,360
Aha-aha.

1454
01:43:54,360 --> 01:44:00,480
I don't like it from above.

1455
01:44:00,480 --> 01:44:03,080
Well, let's do it sideways, okay?

1456
01:44:03,080 --> 01:44:10,840
no.

1457
01:44:10,840 --> 01:44:12,640
Don't wait.

1458
01:44:12,640 --> 01:44:16,720
Please.

1459
01:44:16,720 --> 01:44:22,100
Can you start slow and try to make it last?

1460
01:44:22,100 --> 01:44:24,940
(whistling)

1461
01:44:24,940 --> 01:44:35,500
Jesus.

1462
01:44:35,500 --> 01:44:40,000
- I'm sorry.

1463
01:44:40,000 --> 01:44:45,260
No, William.

1464
01:44:45,260 --> 01:44:48,100
(whistling)

1465
01:44:48,100 --> 01:45:05,440
- It doesn't matter.

1466
01:45:05,440 --> 01:45:10,120
I don't feel like it anymore either.

1467
01:45:10,120 --> 01:45:13,000
Don't worry about it.

1468
01:45:13,000 --> 01:45:15,840
(whistling)

1469
01:45:15,840 --> 01:45:27,300
- Looks like we're unlucky with each other, isn't it?

1470
01:45:27,300 --> 01:45:33,340
Oh, good.

1471
01:45:33,340 --> 01:45:35,780
One orgasm, more or less.

1472
01:45:35,780 --> 01:45:38,440
It doesn't matter, does it?

1473
01:45:38,440 --> 01:45:41,280
(whistling)

1474
01:45:41,280 --> 01:45:53,480
- Sometimes love is like going to the supermarket.

1475
01:45:53,480 --> 01:45:56,120
and coming home with everything you don't want.

1476
01:45:56,120 --> 01:45:58,200
Other times he comes home with something

1477
01:45:58,200 --> 01:46:01,920
You have been looking for a long time.

1478
01:46:01,920 --> 01:46:05,120
Maja was my first love and teacher.

1479
01:46:05,120 --> 01:46:06,720
And the love of those who came after

1480
01:46:06,720 --> 01:46:10,160
This formed a fantastic tourist map that I followed.

1481
01:46:10,160 --> 01:46:13,300
Their affection made them romantic and adventurous.

1482
01:46:13,300 --> 01:46:15,640
what used to be torment and fantasy.

1483
01:46:15,640 --> 01:46:20,000
And I never wanted to leave the comfort of that vision.

1484
01:46:20,000 --> 01:46:21,920
Of course, I'm older now.

1485
01:46:21,920 --> 01:46:26,080
But the adventures of a middle-aged man are another story.

1486
01:46:26,080 --> 01:46:28,920
(door slamming)

1487
01:46:28,920 --> 01:46:44,680
(door slamming)

1488
01:46:44,680 --> 01:46:52,220
- What a wonderful morning.

1489
01:46:52,220 --> 01:46:54,800
(the wind blows)

1490
01:46:54,800 --> 01:47:01,140
- Don't tell me you're leaving the country.

1491
01:47:01,140 --> 01:47:01,980
- I'm sorry.

1492
01:47:01,980 --> 01:47:09,900
- I think I'll go with you.

1493
01:47:09,900 --> 01:47:14,940
(happy music)

1494
01:47:14,940 --> 01:47:17,180
(laughter)

1495
01:47:17,180 --> 01:47:41,820
♪ I know a place somewhere around the coast ♪

1496
01:47:42,260 --> 01:47:47,260
♪ Sailors love it because they love it hot ♪

1497
01:47:47,260 --> 01:47:51,100
♪ I want to be the first one there ♪

1498
01:47:51,100 --> 01:47:54,620
♪ No one died there first ♪

1499
01:47:54,620 --> 01:47:59,620
♪ Unless you get to this point, you're missing out on a lot ♪

1500
01:47:59,620 --> 01:48:06,860
♪ Sailor, sailor, drop anchor here ♪

1501
01:48:07,420 --> 01:48:12,420
♪ Don't think of anyone else when I'm around ♪

1502
01:48:12,420 --> 01:48:16,540
♪ I'm the girl you used to be ♪

1503
01:48:16,540 --> 01:48:19,820
♪ I'm the girl you dream of ♪

1504
01:48:19,820 --> 01:48:24,820
♪ This is a place where you can relax ♪

1505
01:48:24,820 --> 01:48:32,140
♪ Sailor, sail away and come to me ♪

1506
01:48:32,820 --> 01:48:37,820
♪ When you're on the shore, forget the sea ♪

1507
01:48:37,820 --> 01:48:41,860
♪ This is the main attraction ♪

1508
01:48:41,860 --> 01:48:45,260
♪ This is the main attraction ♪

1509
01:48:45,260 --> 01:48:48,300
♪ Come on, don't be shy ♪

1510
01:48:48,300 --> 01:48:52,540
♪ Let's see some action ♪

1511
01:48:52,540 --> 01:48:57,540
♪ Sailor, sailor, don't give up the ship ♪

1512
01:48:57,980 --> 01:49:02,980
♪ Come to me and kiss me on the lips ♪

1513
01:49:02,980 --> 01:49:07,220
♪ I'll entertain you tonight ♪

1514
01:49:07,220 --> 01:49:10,580
♪ I'll entertain you tonight ♪

1515
01:49:10,580 --> 01:49:15,580
♪ When the morning comes, I know I have to lose you ♪

1516
01:49:15,580 --> 01:49:22,940
♪ If you like a sailor, look for more ♪

1517
01:49:23,460 --> 01:49:28,460
♪ Don't be all over the sea when you're on the shore ♪

1518
01:49:28,460 --> 01:49:32,420
♪ This is the main attraction ♪

1519
01:49:32,420 --> 01:49:35,820
♪ This is the main attraction ♪

1520
01:49:35,820 --> 01:49:38,500
♪ Come on, don't be shy ♪

1521
01:49:38,500 --> 01:49:41,820
♪ Let's see some action ♪

1522
01:49:41,820 --> 01:49:44,400
(happy music)

1523
01:49:44,400 --> 01:49:49,400
the next day. (happy music)

1524
01:49:49,400 --> 01:49:51,980
(happy music)

1525
01:49:51,980 --> 01:49:54,560
(happy music)

1526
01:49:54,560 --> 01:49:57,140
(happy music)

1527
01:49:57,460 --> 01:50:00,040
(happy music)

1528
01:50:00,040 --> 01:50:02,620
(happy music)

1529
01:50:02,620 --> 01:50:05,200
(happy music)

1530
01:50:05,200 --> 01:50:07,780
(happy music)

1531
01:50:07,780 --> 01:50:10,360
(happy music)

1532
01:50:10,360 --> 01:50:12,940
(happy music)

1533
01:50:12,940 --> 01:50:15,520
(happy music)

1534
01:50:15,520 --> 01:50:18,100
(happy music)

1535
01:50:18,100 --> 01:50:20,680
(happy music)

1536
01:50:20,680 --> 01:50:23,260
(happy music)

1537
01:50:23,260 --> 01:50:25,840
(happy music)

1538
01:50:25,840 --> 01:50:28,420
(happy music)

1539
01:50:28,420 --> 01:50:31,000
(happy music)

1540
01:50:31,000 --> 01:50:36,060
(happy music)

1541
01:50:36,060 --> 01:50:44,820
(happy music)

1542
01:50:44,820 --> 01:50:53,620
(happy music)

1543
01:50:53,620 --> 01:50:56,200
(happy music)

1544
01:50:56,200 --> 01:51:04,780
(happy music)

1545
01:51:04,780 --> 01:51:11,100
(happy music)

1546
01:51:11,100 --> 01:51:19,900
(happy music)

1547
01:51:19,900 --> 01:51:22,480
(happy music)

1548
01:51:22,480 --> 01:51:37,740
(happy music)

1549
01:51:37,740 --> 01:51:46,460
(happy music)

1550
01:51:46,460 --> 01:51:49,040
(happy music)

1551
01:51:49,040 --> 01:52:04,080
(happy music)

1552
01:52:04,080 --> 01:52:13,040
(happy music)

1553
01:52:13,040 --> 01:52:15,620
(happy music)

1554
01:52:15,620 --> 01:52:21,940
(happy music)

1555
01:52:21,940 --> 01:52:24,520
(happy music)

1556
01:52:24,520 --> 01:52:27,100
(happy music)

1557
01:52:27,620 --> 01:52:30,200
(happy music)

1558
01:52:30,200 --> 01:52:32,780
(happy music)

1559
01:52:32,780 --> 01:52:35,360
(happy music)

1560
01:52:36,320 --> 01:52:38,900
(happy music)

1561
01:52:38,900 --> 01:52:41,480
(happy music)

1562
01:52:41,480 --> 01:52:44,060
(happy music)

1563
01:52:44,060 --> 01:52:46,640
(happy music)

1564
01:52:46,640 --> 01:52:49,220
(happy music)

1565
01:52:49,220 --> 01:52:51,800
(happy music)

1566
01:52:51,800 --> 01:52:54,380
(happy music)

1567
01:52:54,380 --> 01:52:56,960
(happy music)

1568
01:52:56,960 --> 01:52:59,540
(happy music)

1569
01:52:59,540 --> 01:53:02,120
(happy music)

1570
01:53:02,120 --> 01:53:04,700
(happy music)

1571
01:53:04,700 --> 01:53:07,280
(happy music)

1572
01:53:07,280 --> 01:53:09,860
(happy music)

1573
01:53:09,860 --> 01:53:12,440
(happy music)

1574
01:53:12,440 --> 01:53:15,020
(happy music)

1575
01:53:15,020 --> 01:53:17,600
(happy music)

1576
01:53:17,600 --> 01:53:20,180
(happy music)

1577
01:53:20,180 --> 01:53:22,760
(happy music)

1578
01:53:22,760 --> 01:53:25,340
(happy music)

1579
01:53:25,340 --> 01:53:27,920
(happy music)

1580
01:53:27,920 --> 01:53:30,500
(happy music)

1581
01:53:30,500 --> 01:53:33,080
(happy music)

1582
01:53:33,080 --> 01:53:35,660
(happy music)

1583
01:53:35,660 --> 01:53:38,240
(happy music)

1584
01:53:38,240 --> 01:53:48,240
[BLANK_SOUND]

